home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
INI File | 2009-07-12 | 48.9 KB | 1,244 lines |
- ; Croatian localization for PSPad text editor
- ; Translation: Hasan Osmanagiµ <hasan.osmanagic@carnet.srce.hr>
- ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
- [Author]
- Name=Hasan Osmanagiµ
- E-mail=hasan.osmanagic@carnet.srce.hr
- WWW=http://www.pspad.com
-
- [Common]
- DefaultCharset=0
- DefaultFont=MS Shell Dlg
-
- [Action List]
- aAbout_Caption=O programu...
- aAbout_Hint=Podaci o PSPad programu
- aAddDiacritic_Caption=Dodaj oznaku naglaska
- aAddFile_Caption=Dodaj datoteku u zbirku
- aAddFile_Hint=Dodavanje datoteke u zbirku prijevoda
- aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj datoteku...
- aAddFolder_Caption=Nova mapa
- aAddFolder_Hint=Dodavanje nove podmape
- aAllToASCII_Caption=Ukloni naglasak sa znaka
- aAllToASCII_Hint=Uklanjanje oznake naglaska sa slova, na pr. Θ -> e
- aASCII_Caption=Okno &ASCII tablice
- aASCII_Hint=Otvaranje ASCII tablice
- aAutoCompl_Caption=Samodopunjavanje
- aAutoRefresh_Caption=Osvje₧avanje okna
- aBaseCalc_Caption=Pretvornik baza brojeva...
- aBlockAlign_Caption=Poravnanje bloka
- aBlockCenter_Caption=U sredinu
- aBlockLeft_Caption=Poravnanje s lijeva
- aBlockRight_Caption=Poravnanje s desna
- aBlockSelect_Caption=OznaΦi blok
- aBlockSum_Caption=Zbir stupca
- aBlockToTemplate_Caption=KljuΦne rijeΦi iz bloka
- aBlockToTemplate_Hint=Stvaranje novih kljuΦnih rijeΦi iz oznaΦenog teksta
- aBugReport_Caption=Slanje izvjeÜtaja o greÜkama
- aCapitalize_Caption=Prvo slovo veliko
- aCapitalize_Hint=Izmjena u velika slova
- ;;Translate
- aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
- aClipMon_Caption=Okno me≡umemorije
- aClipRun_Caption=Pokretanje kljuΦne rijeΦi
- aClipShow_Caption=Prikaz kljuΦnih rijeΦi
- aClose_Caption=&Zatvori datoteku
- aClose_Hint=Zatvaranje datoteke
- aCloseAll_Caption=Zatvori sve datoteke
- aCloseAll_Hint=Zatvaranje svih otvorenih datoteka
- aCMDWindow_Caption=Unos naredbe
- aCodeExplorer_Caption=Okno kodova
- aCodeFormat_Caption=Prikaz teksta...
- aColorSelect_Caption=Izbor boja
- aColorSelect_Hint=PodeÜavanje boja
- aComment_Caption=Napomene da/ne
- aCompile_Caption=Prevo≡enje
- aCompile_Hint=Pokretanje vanjskog prevoditelja za prevo≡enje datoteke
- aCopy_Caption=&Kopiraj
- aCopy_Hint=Kopiranje oznaΦenog teksta u spremnik
- aCopyLine_Caption=Kopiraj redak
- aCSSToInLine_Caption=Ponovno oblikovanje CSS
- aCSSToStructure_Caption=Ponovno oblikovanje strukture CSS
- aCSVImport_Caption=Unos iz CSV
- aCut_Caption=O&dre₧i
- aCut_Hint=Uklanjanje oznaΦenog teksta u me≡uspremnik
- aDateTime_Caption=Umetanje datuma i vremena
- aDateTime_Hint=Umetanje datuma i vremena
- aDateTimeDialog_Caption=Oblik datum-vrijeme...
- aDecToHex_Caption=Decimalno -> Heksadecimalno
- aDelete_Caption=BriÜi
- aDelete_Hint=Brisanje oznaΦenog teksta
- aDelFolder_Caption=Ukloni mapu
- aDelFolder_Hint=Brisanje mape
- aDelMark_Caption=BriÜi oznaku
- aDelMarks_Caption=Ukloni sve oznake
- aDiffFile_Caption=Razlike izme≡u ove i izabrane datoteke...
- aDiffGoto_Caption=Pregled izvornog koda
- aDiffSame_Caption=Razlike izme≡u ove i datoteke na disku
- aDropper_Caption=Uzorak boje
- aDropper_Hint=╚itanje boje toΦke na zaslonu
- aEvalExpression_Caption=Ispitivanje izraza
- aExit_Caption=&Izlaz
- aExit_Hint=Kraj PSPad programa
- aExitEsc_Caption=Kraj s tipkom ESC
- aExpClipHTML_Caption=Pohrani kao HTML
- aExpClipHTML_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao HTML
- aExpClipRTF_Caption=Pohrani kao RTF
- aExpClipRTF_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao RTF
- aExpClipTeX_Caption=Pohrani kao &TeX
- aExpClipXHTML_Caption=Unos u me≡uspremnik kao XHTML
- aExport_Caption=Pretvori u...
- aExport_Hint=Pretvaranje datoteke u RTF ili HTML oblik
- aFilesSearch_Caption=Grupna potraga...
- aFilesSearch_Hint=Tra₧enje i zamjena pojmova u grupi datotekama
- aFind_Caption=Na≡i...
- aFind_Hint=Tra₧enje pojma
- aFindNext_Caption=Slijedeµa pojava
- aFindNext_Hint=Tra₧enje slijedeµe pojave tra₧enog pojma
- aFindPrev_Caption=Prethodna pojava
- aFindPrev_Hint=Tra₧enje prethodne pojave tra₧enog pojma
- aFindPrevWord_Caption=Prethodna pojava
- aFindWord_Caption=Slijedeµa pojava
- aFont_Caption=Font...
- aFont_Hint=Promjena fonta
- aFullScreen_Caption=Cijeli zaslon da/ne
- aGoogleSearch_Caption=Google na Web-u...
- aGotoLine_Caption=Skok na red...
- aGotoLine_Hint=Skok na odabrani red
- aGUID_Caption=Unos GUID-a
- aGUID_Hint=Unos GUID-a na mjestu pokazivaΦa
- aHexToDec_Caption=Heksadecimalno -> Decimalno
- aHexView_Caption=Heksadecimalno ure≡ivanje
- aHLSett_Caption=Bojenja sintakse...
- aHtmlCheck_Caption=Provjera HTML koda
- aHTMLCompress_Caption=Sa₧imanje HTML koda
- aHTMLCompress_Hint=Sa₧imanje HTML koda bez promjene u ponaÜanju stranice
- aHTMLPrev_Caption=Pregled HTML stranice
- aHTMLPrev_Hint=Prikaz HTML stranice u internet pretra₧ivaΦu
- aHTMLReformat_Caption=Preoblikovanje HTML koda
- aHTMLReformat_Hint=Preoblikovanje HTML koda radi boljeg izgleda i Φitanja
- aHTMLSelTag_Caption=Izbor TAG-a
- aIncSearch_Caption=Neposredno tra₧enje
- aIncSearch_Hint=Tra₧enje postupno kako se unosi pojam
- aIndent_Caption=UvuΦeni blok
- aIndent_Hint=UvuΦeni blok
- aInfo_Caption=Podaci o datoteci
- aInserFile_Caption=Unos iz datoteke...
- aInserFile_Hint=Unos sadr₧aja datoteke na mjestu pokazivaΦa
- aInsertText_Caption=Unos teksta po redovima...
- aInvertCase_Caption=Izmjena veliΦine slova
- aJoinLine_Caption=Spajanje redova
- aJoinLine_Hint=Spajanje oznaΦenih redova u jedan red
- aLangHelp_Caption=Jezik
- aLastUserConvertor_Caption=Posljednji koriÜteni pretvornik
- aLineNum_Caption=ObrojΦi retke da/ne
- aLineNum_Hint=Prikaz ili sakrivanje brojeva redaka
- aLogWindow_Caption=Okno zapisa da /ne
- aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
- aLowerCase_Caption=Mala slova
- aLowerCase_Hint=Izmjena slova u mala
- aMacroMgr_Caption=Makro ure≡ivaΦ
- aMacroPlay_Caption=Pokreni
- aMacroPlay_Hint=Pokretanje snimljenog makro-a
- aMacroRecord_Caption=Snimaj / prekini
- aMacroRecord_Hint=Pokretanje i zaustavljanje snimanja makro-a
- aMailContents_Caption=Kao sadr₧aj e-poÜte
- aMailContents_Hint=E-poÜta s aktivnom datotekom kao okosnicom e-poÜte
- aMailFile_Caption=Kao prilog e-poÜti
- aMailFile_Hint=E-poÜta s otvorenom datotekom kao prilogom
- aMarkDown_Caption=Slijedeµa oznaka
- aMarkList_Caption=Popis oznaka
- aMarkList_Hint=Popis oznaka
- aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
- aMatchBracket_Caption=Podudaranje zagrada
- aMatchBracket_Hint=Nala₧enje zagrade
- aMD5Gen_Caption=Generator sluΦaj. (MD5,SHA1,...)
- aMoveAs_Caption=Premjesti u mapu...
- aNew_Caption=&Nova
- ;;Translate
- aNewFile_Caption=&New file
- aNew_Hint=Stvaranje nove datoteke
- aOpen_Caption=&Otvori
- aOpen_Hint=Otvaranje oznaΦene datotek(a)e
- aOpenCopy_Caption=Otvaranje aktivne datoteke pod novim nazivnom...
- aOpenHex_Caption=U &heksa. obliku...
- aOpenSame_Caption=Otvaranje kopije aktivne datoteke samo za Φitanje
- aOpenSelected_Caption=Otvaranje oznaΦene datoteke
- aOpenSelected_Hint=Datoteka se otvara, ako joj je oznaΦen naziv
- aOpenWWWFile_Caption=Izbor datoteke preko interneta...
- aPageSetup_Caption=Postavke stranice...
- aPaste_Caption=&Zalijepi
- aPaste_Hint=Unos teksta iz spremnika na mjestu pokazivaΦa
- aPasteHTML_Caption=Umetni HTML iz me≡udpremnika
- aPasteNoMove_Caption=Ne pomiΦi kursor
- aPrint_Caption=&Ispis
- aPrint_Hint=Ispis otvorene datoteke
- aPrintPrev_Caption=Pregled prije &ispisa
- aPrintPrev_Hint=Pregled teksta prije ispisa
- aPrintSetup_Caption=Postavke pisaΦa...
- aProjAddOpen_Caption=Dodaj sve otvorene datoteke
- aProjAddOpen_Hint=Sve otvorene datoteke biti µe dodane zbirci
- aProjFolderClose_Caption=Zatvori datoteke mape
- aProjFolderOpen_Caption=Otvori datoteke mape
- aProjFromDir_Caption=Nova zbirka iz mape...
- aProjInfo_Caption=Info o zbirci
- aProjInfo_Hint=Informacije o zbirci
- aProjMainFile_Caption=Datoteka u radu
- aProjNew_Caption=Nova...
- aProjNew_Hint=Otvaranje nove zbirke prijevoda
- aProjOpen_Caption=Otvori...
- aProjOpen_Hint=Otvaranje postojeµih zbirki prijevoda
- aProjSave_Caption=Pohrani zbirku
- aProjSave_Hint=Pohrana otvorene zbirke
- aProjSaveas_Caption=Pohrani zbirku kao...
- aProjSaveas_Hint=Pohranjivanje zbirke kao...
- aProjSettings_Caption=Postavke zbirke...
- aProjShow_Caption=Okno zbirke da/ne
- aProjShow_Hint=Prikaz ili skrivanje okna zbirke
- aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
- aReadOnly_Hint=Spis je samo za Φitanje
- aRedo_Caption=Ponovi
- aRedo_Hint=Povrat zadnje radnje
- aReformat_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prazan red)
- aReformat_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
- aReformat2_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prelomljeni red)
- aReformat2_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
- aRegistr_Caption=Programa...
- aRegistr_Hint=Dijalog postavki programa
- aRemoveBlankLines_Caption=Uklanjanje praznih redova
- aRemoveFile_Caption=Ukloni datoteku
- aRemoveFile_Hint=Uklanjanje datoteke iz zbirke
- aRemoveRedundantBlank_Caption=Uklanjanje krajnjih praznih redova
- aRemoveSpaces_Caption=Uklanjanje skupine razmaka...
- aRemoveSpaces_Hint=Uklanjanje razmaka: prije, poslije ili unutar teksta
- aRemoveTags_Caption=Uklanjanje HTML TAG-ova
- aRemovetags_Hint=Uklanjanje HTML tag-ova i stvaranje novog spisa kao Φisti tekst
- aReOpen_Caption=Ponovo otvori aktivne datoteke
- aReOpen_Hint=Ponovo otvaranje aktivne datoteke s gubljenjem promjena
- aRepeatLastAction_Caption=Ponovi zadnju naredbu
- aReplace_Caption=Zamjeni...
- aReplace_Hint=Zamjena pojma s drugim pojmom
- aResolveColor_Caption=Prevodilac boja...
- aRollBar_Caption=Ravnalo
- aRTFImport_Caption=Uvoz RTF oblika
- aSave_Caption=&Pohrani
- aSave_Hint=Pohrana datoteke
- aSaveAll_Caption=Pohrani s&ve datoteke
- aSaveAll_Hint=Pohrana svih otvorenih datoteka
- aSaveAs_Caption=Pohrani &kao...
- aSaveAs_Hint=Pohrana otvorene datoteke pod drugim nazivnom
- aSaveAsPlugin_Caption=Pohrani uz dodatak...
- aSaveBlock_Caption=Pohrana bloka kao...
- aSaveSameTime_Caption=Pohrana datoteke bez promjene datuma
- aSaveToFTP_Caption=Pohrana preko FTP-a
- ;;Translate
- aScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
- aSelectAll_Caption=OznaΦi cijeli tekst
- aSelectAll_Hint=OznaΦavanje cijelog keksta datoteke
- aSelectNext_Caption=Slijedeµe okno
- aSelectNext_Hint=Skok na slijedeµu datoteku
- aSelectPrew_Caption=Prethodno okna
- aSelectPrew_Hint=Skok na prethodnu datoteku
- aSelMatchBracket_caption=OznaΦi tekst u [ ]
- aSelString_Caption=OznaΦi tekst izme≡u " "
- aSendToDisk_Caption=Pohrani na disketu:
- aSendToDisk_Hint=Pohrana aktivne datoteke na disketu:
- aSentensize_Caption=Pretvori prvi znak u reΦenici u veliko slovo
- ;;Translate
- aSessionManager_Caption=Session manager...
- ;;Translate
- aSessionSave_Caption=Save session...
- aSetMain_Caption=Datoteka u radu
- aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
- aShellOpen_Caption=Otvaranje programom
- aShellOpen_Hint=Otvaranje aktivne datoteke vanjskim programom
- aShowControlBar_Caption=vidljiva / nevidljiva
- aShowOEM_Caption=OEM font da/ne
- aShowSpecChar_Caption=Skriveni znaci da/ne
- aShowSpecChar_Hint=Prikaz ili skrivanje oznaka za razmak, tabulator & kraj reda.
- aSort_Caption=Sortiranje...
- aSortFiles_Caption=Sortiranje po nazivu
- aSpell_Caption=Provjera pravopisa
- aSpell_Hint=Provjera pravopisa
- aSpellCheck_Caption=Provjera pravopisa
- aSpellSett_Caption=Pravopis...
- aStayOnTop_Caption=Uvijek u prednji plan
- aStayOnTop_Hint=Uvijek u prednjem planu
- aSwapLineAbove_Caption=Zamijeni s retkom iznad
- aSwapLineBellow_Caption=Zamijeni s retkom ispod
- ;;Translate
- aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
- aSwitchLog_Caption=Prijelaz u okno za zapise
- aSyntax_Caption=Sintaksa
- aSyntax_Hint=Prikaz ili skrivanje sintakse
- aSyntaxChange_Caption=Izmjena sintakse...
- aSyntaxChange_Hint=Izmjena boja sintakse
- aSysEdit_Caption=Otvori sistemske datoteke
- aSysEdit_Hint=Ure≡ivanje sistemskih datoteka: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
- aTabToSpaces_Caption=Pretvorba tabulatora u razmake
- aTabToSpaces_Hint=Pretvorba svih tabulatora u razmake
- aTagToLowercase_Caption=TAG-ovi s malim slovima
- aTagToLowercase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s malim slovima
- aTagToUpperCase_Caption=TAG-ovi s velikim slovima
- aTagToUpperCase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s velikim slovima
- aTextToHTML_Caption=Tekst u HTML
- aToJScript_Caption=OznaΦeno u JavaScript
- aToPHP_Caption=Selektirano u PHP variablu
- aTopStyle_Hint=Ure≡ivanje CSS datoteke ili oznaΦenog teksta u TopStyle
- aUndo_Caption=PoniÜti
- aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju radnju
- aUnIndent_Caption=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
- aUnIndent_Hint=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
- aUnQuote_Caption=Brisanje uvodnih znakova e-poÜte
- aUnQuote_Hint=Brisanje poΦetnog znaka ">" iz retka oznaΦenog bloka
- aUpperCase_Caption=Velika slova
- aUpperCase_Hint=Promjena slova u velika
- aUserConvertors_Caption=KorisniΦki pretvornik...
- aUserHL_Caption=KorisniΦko bojenje sintakse...
- aVars_Caption=KorisniΦke promjenljive...
- aWindCascade_Caption=Stepenasto
- aWindSplitHoriz_Caption=Podijeli panel vodoravno da/ne
- aWindSplitVert_Caption=Podijeli panel okomito da/ne
- aWindTile_Caption=Podijela panela vodoravno
- aWindTileHoriz_Caption=Podijela panela vodoravno
- aWindTileVert_Caption=Podijela panela okomito
- aWordWrap_Caption=Prijelom teksta
- aWordWrap_Hint=Prelamanje redaka na liniji ruba teksta
- aWWW_Caption=Stranice programa na internetu
- aWWW_Hint=Posjeta programskih stranica na internetu
-
- [Main Menu]
- lSQLDialect_Caption=SQL dijalekt:
- mActLine_Caption=OznaΦi aktivni redak
- mAllPanels_Caption=Prika₧i sve alate
- mBlockCol_Caption=OznaΦi po stupcima
- mBlockFormat_Caption=Oblikovanje bloka
- mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja
- mBlockLine_Caption=OznaΦi po recima
- mBlockNormal_Caption=Normalno oznaΦavanje
- mCharCase_Caption=Ure≡ivanje teksta
- mCloseLeft_Caption=Zatvori nalijevo
- mCloseNonActive_Caption=Zatvori neaktivno
- mCloseRight_Caption=Zatvori nadesno
- mCompareWithTab_Caption=Tekstne razlike u aktivnom panelu
- mControlPanel_Caption=Vanjski programi
- mCopyFileName_Caption=Kopiranje datoteke u spremnik
- mCP1250_Caption=ANSI
- mCP852_Caption=OEM
- mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
- mCPAUTO_Caption=Samoodre≡. kodne str. (ΦeÜki)
- mCPISO_Caption=ISO 8859-2
- mEdit_Caption=&Ure≡ivanje
- mEditPanel_Caption=Ure≡ivanje
- mEditTemplate_Caption=Ure≡ivanje datoteke definicija
- mExport_Caption=Pohrana
- mFile_Caption=&Datoteke
- mFind_Caption=Tra₧enje
- mFormat_Caption=&Oblikovanje
- mForum_Caption=PSpad Internet Forum
- mGotoBookMark_Caption=Skok na oznaku (Alt+Up ili Down)
- mHelp_Caption=Pomoµ
- mHelpChanges_Caption=Povijest
- mHelpContents_Caption=Pomoµ
- mHelpFAQ_Caption=FAQ
- mHelpOnline_Caption=Pomoµ na Web-u
- mHTML_Caption=HT&ML
- mHTMLConv_Caption=Pretvorba
- mHTMLPrev2_Caption=Pregled Web poslu₧itelja
- mInsertSpecial_Caption=Umetanje
- mLineOperation_Caption=Ure≡ivanje redaka
- mLockIt_Caption=Sinhronizirano pomicanje
- ;;Translate
- mLogCopyAll_Caption=Copy all
- mMacro_Caption=Makro
- mMainPanel_Caption=Rad s datotekama
- mNoPanels_Caption=Ukloni sve alate
- mNoSuggest_Caption=(bez sugestije)
- mOpenRecent_Caption=Zadnje otvarane..
- mPanels_Caption=Traka alata
- mProject_Caption=Zbirke
- mProjNormOpen_Caption=Otvaranje kao tekst
- mProjPanel_Caption=Okno zbirke
- mProjShellOpen_Caption=Otvori pridru₧enim programom
- mProjSysmenu_Caption=Sistemski kontekst izbornik
- mRename_Caption=Preimenovanje
- mSaveWindowPos_Caption=Pohrani polo₧aj
- mScripts_Caption=Skripte
- ;;Translate
- mSessions_Caption=Sessions
- mSetBookMark_Caption=Postavi oznaku (Alt+Left ili Right)
- mSettings_Caption=Postav&ke
- mShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
- mSpecConvert_Caption=Pretvorbe
- mTextDiff_Caption=Razlike datoteka
- mTools_Caption=Alati
- mToolsOnline_Caption=Alati na Web-u
- mTrayRestore_Caption=Obnova zadnjeg stanja
- mTrayRestoreEmpty_Caption=Obnova praznog spisa
- mUserShortCut_Caption=Tipke preΦica
- mView_Caption=Izgled
- mViewPanel_Caption=Izgled
- mWindow_Caption=Okno
- mWWWVersion_Caption=Provjera interneta
- tbFSCollapse_Hint=Stezanje svega
- tbFSExpand_Hint=⌐irenje svega
- tbfsList_Hint=Otvaranje rezultata u novom spisu
- tbfsOpen_Hint=Otvaranje svih datoteka
- tbFTPListLog_Hint=Rezultat naredbe LIST
- tbFTPMailLog_Hint=PoÜta FTP LOG
- tsFileFind_Caption=Rezultat potrage u datotekama
- tsSearch_Caption=Rezultat potrage
-
- [General Strings]
- rs_AddToProject=Umetni datoteke "%s" u zbirku?
- rs_AktVersion=Imate postojeµu inaΦicu:
- rs_All=&Sve
- rs_AllFiles=Sve datoteke
- rs_Apply=Primjeni
- rs_ASCIITable=ASCII tabele
- rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela kodna stranica Windows ANSI ispis PSPad programom
- rs_Asterisk=Podaci
- rs_AttribInfo=Datoteka ima atribute: %s
- rs_BadExpression=GreÜka u izrazu tra₧enja
- rs_BlockConfirm=Jeste li sigurni da ₧elite radnju "%s" za cijeli spis?
- rs_Bookmark=Oznaka
- rs_Cancel=&Odustajem
- rs_CannotOpenFile=Ne mo₧e se otvoriti datoteka %s
- rs_Center=U sredini
- rs_Changed=Izmjenjena
- rs_Char=Znak
- rs_ClipNoHTML=Spremnik ne sadr₧i HTML format
- rs_Close=Zatvori
- rs_CloseAllFiles=Zatvarate li sve otvorene datoteke ?
- rs_CloseAllquestion=Jeste li sigurni da ₧elite zatvoriti sve otvorene datoteke?
- rs_CloseProject=Zatvarate li zbirku ?
- rs_CodePage=Kodna stranica:
- rs_CompError=Pojavila se greÜka pri prevo≡enju. «elite li promjeniti postavke prevoditelja?
- rs_ConfirmCloseApp=Äelite li zaista zatvoriti PSPad editor ?
- rs_ConfirmDelete=Äelite li zaista ukloniti "%s" ?
- rs_ContBegin=Äelite li potragu od poΦetka ?
- rs_ContEnd=Äelite li potragu od kraja ?
- rs_CPLast=Postavke izbornika
- rs_CPLat=OEM (DOS)
- rs_CPWin=ANSI (Windows)
- rs_Default=PrednamjeÜteno
- rs_DefaultKeys1=Jeste li sigurni da ₧elite vratiti tipke na poΦetno stanje ?
- rs_DefaultKeys2=Morate ponovo pokrenuti PSPad radi prihvata postavki tipki na poΦetno stanje.
- rs_DelAllMarks=Äelite li zaista obrisati sve oznake?
- rs_DeleteHistory=Äelite li zaista obrisati popis otvarenih datoteka i povijesti tra₧enja?
- rs_DictLoaded=RjeΦnik: %s broj rijeΦi: %d
- rs_DictLoading=Pokretanje %s rijeΦnika...
- rs_DictNotFound=RjeΦnik "%s" nije na≡en
- rs_Direction=Smjer
- rs_DiskNotReady=Disk nije spreman
- rs_Down=Dolje
- rs_EnterWWW=Unesite adresu web veze u popis:
- rs_Error=GreÜka
- rs_Exclamation=UskliΦnik
- rs_ExportAs=Pretvaranje u
- rs_File=Naziv datoteke
- rs_FileExists=Datoteka "%s" veµ postoji. %s Jeste li sigurni da je ₧elite poniÜtiti?
- rs_FileHint1=S lijevim okvirom izabirete datoteku
- rs_FileHint2=Desni okvir prikazuje ili skriva drugu datoteku
- rs_FileHint3=S povlaΦenjem mo₧ete jednostavno izmjeniti red tabulatora
- ;;Translate
- rs_FileName=File name:
- rs_FileWasChangedQuestion=Sadr₧aj datoteke je izmjenjen. «elite li je ponovo uΦitati ?
- rs_FileWillBeExportAs=Pretvaranje datoteke %s u %s
- rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj kljuΦnih rijeΦi ne mo₧e biti prazan
- rs_FillTemplateHint=Molim vas, popunite opis kljuΦnih rijeΦi
- rs_FillTemplateName=Molim vas, dajte naziv kljuΦnoj rijeΦi
- rs_Find=Pojam
- rs_Folder=Mapa
- rs_FolderExists=Mapa "%s" veµ postoji. Unesite drugi naziv.
- rs_Found=Pojam "%s" pojavljuje se %d puta
- rs_FTPSaveErr=FTP pohranjuje datoteku GreÜka%sVeza: %s%sDatoteka: %s
- rs_FullUndoImpossible=Ne mogu se izvrÜiti sve povratne radnje, jer nema dovoljno povratnih koraka
- rs_GetUserParam=Unesite vrijednost parametra:
- rs_HotKeyExists=Tipka %s se odnosi na "%s". Äelite li je poniÜtiti ?
- rs_InetVersion=Nova inaΦica je prisutna na internetu:
- rs_Insert=Umetanje
- rs_LastOpenFileNotFound=U odnosu na pokretanje programa posljednjeg puta, ne mogu se pronaµi datoteke:
- rs_LineNumber=Broj retka:
- rs_Lines=Reci
- rs_Macro=Makro
- rs_MacroPlayX=Broj izvrÜenih makro-a:
- rs_MacroSave=Unesite naziv makro-a:
- rs_MailNotSend=GreÜka pri slanju E-poÜte.%sProvjerite postavke klijenta E-poÜte u Postavkama programa / Internet
- rs_Modify=Modificiraj...
- rs_MoreFiles=JoÜ datoteka...
- rs_MultiError=Ne mo₧e se dodjeliti multi-osvjetljivaΦ samom sebi kao sekcija multi-osvjetljivaΦa!
- rs_NeverShowAgain=Ne µe se prikazati nikad viÜe
- rs_NewDir=Unesite novi naziv mape:
- rs_NewFile=Nova
- rs_NewFileName=Unesi novi naziv datoteke:
- rs_No=&Ne
- rs_NoConnect=FTP: Nije moguµa veza s ' "%s"
- rs_NoConnection=Veza "%s" ne postoji
- rs_NoExtHelp=Vanjska datoteka pomoµi %s nije odre≡ena. %sOti≡ite u Postavke bojenja sintakse radi odre≡ivanja datoteke pomoµi.
- rs_NoFind=Pojam "%s" nije na≡en.
- rs_NoInternetConnect=Ne mo₧ete se spojiti na internet. %sProvjerite Postavke programa / internet
- rs_None=NiÜta
- rs_NoToAll=N&e za sve
- rs_OK=&U redu
- rs_Options=Moguµnosti
- rs_OverWrite=Bez umetanja
- rs_Page=Strana:
- rs_Password=Lozinka:
- rs_Path=Staza
- rs_Position=Abs.pozicija:
- rs_Programs=Programi
- rs_ProjDelFold=Jeste li sigurni? BriÜete mape zbirki koja nije prazna?
- rs_Project=Nova zbirka prijevoda
- rs_ProjFile=Datoteka "%s" nije na≡ena. %sÄelite li odrediti mjesto datoteke?
- rs_ProjNotSaved=Zbirka "%s" je izmjenjena. Pohraniti?
- ;;Translate
- rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
- rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/index_en.html
- rs_PSPadINIProj=U zbirku se ne mo₧e dodati PSPad-ova konfigurirajuµa datoteka.
- rs_Question=Potvrda
- rs_Rename=Unesite naziv nove datoteke ili mape:
- rs_ReopenWarn=Datoteka "%s" je izmjenjena. Äelite li pohraniti uΦinjene promjene?
- rs_Repeat=&Ponavljanje
- rs_Replace=Zamjena
- rs_replaced=Tra₧eni pojam "%s" je zamjenjen %d puta
- rs_ReplaceStringQuestion=Zamjenjujete li ovaj pojam?
- rs_ReplFilesQuestion=Da li stvarno zamjenjujete sve pojmove "%s" s "%s"?
- rs_Reserved=Ne mo₧e se upotrijebiti naziv "%s". To je rezervirana rijeΦ.
- rs_Result=Rezultat: %f%sÄelite li kopirati rezultat u spremnik?
- rs_RowNumber=Stupac:
- rs_SaveError=GreÜka pri pohrani datoteke "%s"
- rs_SaveFileChangesQuestion=«elite li pohraniti izmjene u datoteci?
- rs_Scope=PodruΦje
- ;;Translate
- rs_SessionName=Enter session name:
- rs_Syntax=Sintaksa:
- rs_SystemFolders=Ne mogu naµi sistemsku mapu
- rs_TabWidth=Unesite Üirinu tabulatora pretvorbe:
- rs_Total=Ukupno
- ;;Translate
- rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
- rs_Up=Gore
- rs_UserName=KorisniΦko ime:
- rs_UserParam=KorisniΦki parametar
- rs_Value=Vrijednost
- rs_Variable=Promjenljiva
- rs_Warning=Upozorenje
- ;;Translate
- rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
- rs_WinExec_BadCommandFormat=GreÜka u obliku naredbe za vanjski program
- rs_WinExec_BadFormat=.EXE datoteka je neispravna (nije Win32.EXE ili je greÜka u .EXE slici)
- rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju vanjskog programa
- rs_WinExec_FileNotFound=Datoteku ne mogu naµi
- rs_WinExec_NoResources=Sistemu nedostaje memorija ili resursi
- rs_WinExec_PathNotFound=Stazu ne mogu naµi
- rs_WWWAddress=Web veza
- rs_Yes=&Da
- rs_YesToAll=Da za &sve
-
- [Find Replace]
- bCopy_Caption=Kop&iranje
- bCount_Caption=Br&oj nalaza
- bList_Caption=&Popis
- cAddLineNum_Caption=Dodavanje broja &retka
- cAskReplace_Caption=&Dozvola svake zamjene
- cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V &slova
- cCopyNonMatching_Caption=Kopiraj ono Üto se ne podudara
- cRegExp_Caption=&Regularan izraz
- cWholeWord_Caption=&Samo cijele rijeΦi
- rAllText_Caption=&Globalno
- rBackward_Caption=N&azad
- rEntireScope_Caption=&Cijeli tekst
- rForward_Caption=&Naprijed
- rSelectedText_Caption=&OznaΦeni tekst
-
- [About dialog]
- FormCaption=Opis PSPad programa za pisanje
- lAdress_Caption=Adresa:
- lAuthor_Caption=Autor:
- lPSPadVer_Caption=InaΦica programa:
-
- [Print Preview]
- aColorPrint_Caption=Ispis u boji
- bExit_Hint=Izlaz iz pregleda
- FirstCmd_Hint=Prva stranica
- Fitto_Caption=UsaglaÜavanje sa stranicom
- LastCmd_Hint=Zadnja stranica
- NextCmd_Hint=Slijedeµa stranica
- OriginalSize_Caption=100%
- PageWidth_Caption=⌐irina stranice
- PrevCmd_Hint=Prethodna stranica
- ZoomCmd_Hint=Uveµanje
-
- [Template]
- FormCaption=Novi spremnik
- lCursPos_Caption=| - mjesto pokazivaΦa (ASCII 124)
- lHotKey_Caption=PreΦac
- lSelCont_Caption=º - Umetni oznaΦenog teksta (ASCII 21)
- lTemplateContents_Caption=Sadr₧aj spremnika
- lTemplateDescr_Caption=Opis spremnika
- lTemplateName_Caption=Naziv spremnika
-
- [Settings]
- aAddItem_Caption=&Dodavanje
- aDelItem_Caption=&Brisanje
- aEditItem_Caption=&Ure≡ivanje
- bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
- bBlockFont_Caption=Tekst bloka
- bBracket_Caption=Zagrade
- bClearHistory_Caption=Brisanje popisa
- bDiffAdd_Caption=Dodano
- bDiffDel_Caption=Obrisano
- bDiffMod_Caption=Izmjenjeno
- bDownloadDic_Caption=Preuzimanje rjeΦnika s Interneta
- bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
- bEdit_Hint=Ure≡ivanje datoteke parametara programa, PSPad.ini
- bGutterBack_Caption=Lijeva traka
- bGutterFont_Caption=Boja fonta lijeve trake
- bKeyClear_Caption=Brisanje svega
- bKeyMapLoad_Caption=Otvori datoteku
- bKeyMapSave_Caption=Pohrana u datoteku
- bKeyReset_Caption=Vraµanje obrisanog
- bLinkColor_Caption=Web veze
- bLogParser_Caption=Analiza zapisa
- bRegAll_Caption=Registriraj sve
- bRegNone_Caption=Deregistriraj sve
- bReloadDic_Caption=Osvje₧i rjeΦnik
- bSpell_Caption=Provjera pravopisa
- bVisitedLinkColor_Caption=Posjeµene Web veze
- cActiveDir_Caption=Pamµenje mape trenutnog dokumenta
- cActiveDir_Hint=Postava mape za dialog izbora prema djelatnom spisu
- cAddCrLf_Caption=Prazan redak (CR+LF) na kraju datoteke
- cAddCrLf_Hint=Osiguravanje jednog praznog retka na kraju datoteke
- cAllFile_Caption=Registracija svih otvaranih datoteka
- cAllFile_Hint=Registracija PSpad-a u padajuµi izbornik - otvaranje bilo koje datoteke
- cALTColumn_Caption=ALT naΦin oznaΦavanja teksta
- cALTColumn_Hint=MiÜ s ALT tipkom oznaΦava tekst u okomitoj plohi
- cAlwaysThisType_Caption=Uvijek ovog tipa
- cAutoBrackets_Caption=Zatvori znakove ( { [ < " '
- cAutoBrackets_Hint=Automatsko zatvaranje odgovarajuµim znakom
- cAutoCorrActive_Caption=Aktivno
- cAutoHideGutter_Caption=Automatsko skrivanje lijeve trake
- cAutoHideGutter_Hint=Skrivanje lijeve trake kad nije ukljuΦena
- cAutoIndent_Caption=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku
- cAutoIndent_Hint=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku ili na lijevoj margini
- cAutoSavePos_Caption=Automatski pohrani polo₧aj
- cbCursInsert_Caption="Blok","Polu blok","Vodoravna crta","Okomita crta"
- cbFileBar_Text=uvijek vidljiva\nnikad\nsamo za 2 i viÜe datoteka
- cbFileBarStyle_Text=oznake (jahaΦi)\ntipke\nploÜne tipke
- cBold_Caption=&Podebljano
- cbSaveWork_Text=ne obnavljaj datoteke\nSamo u PSPad otvorene datoteke\nSve otvorene datoteke
- cbStartFile_Text=Novi dijalog Otvori\nOtvori praznu datoteku\nNe otvaraj datoteku
- ;;Translate
- cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
- cCloseAllDlg_Caption=Potvrda naredbe 'Zatvori sve'
- cCloseAppDlg_Caption=Potvrda zatvaranja PSPad-a s otvorenim datotekama
- cColorPrint_Caption=Boje sintakse pri ispisu
- cColorPrint_Hint=Boje sintakse pri ispisu
- ;;Translate
- cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
- cCSSColorRGB_Caption=CSS - umetni boju u RGB(r,g,b) formatu
- cCSSColorRGB_Hint=CSS - umetni boju o formatu RGB(r,g,b), umjesto standardnog #rrggbb
- cCycleMarks_Caption=Oznake ciklusa
- cCzechOEM_Caption=Pretvorba kodne strane ANSI <--> OEM (ΦeÜki))
- cCzechOEM_Hint=Intrena pretvorba. Samo za ΦeÜki jezik!
- cDelMarksDlg_Caption=Potvrda uklanjanja svih oznaka
- cDesignateDir_Caption=Mapa zbirki prijevoda:
- cDesignateDir_Hint=Mapa pohranjenih zbirki prijevoda
- cDiffBlanks_Caption=Zanemari prazna mjesta
- cDiffBlanks_Hint=Zanemari razmak kod tekstnih razlika
- cDiffCharCase_Caption=Zanemari velika slova
- cDiffCharCase_Hint=NepoÜtivanje velikih slova pri teksnim razlikama
- cDiffNoHl_Caption=Zanemari bojenja sintakse
- cDiffNoHL_Hint=Nema bojenja sintakse pri tekstualnim razlikama
- cEmailDefault_Caption=Upotreba mog klijenta E-poÜte
- cExitEsc_Caption=Tipka ESC = izlaz iz programa
- cExitEsc_Hint=Izlaz iz programa s ESC tipkom
- cExtEdit_Caption=ProÜirenje odrezivanja i kopiranja
- cExtEdit_Hint=Ako nije tekst oznaΦen, naredbe Odre₧i i Kopiraj djeluju na cijeli redak
- cExtEnd_Caption=ProÜerenje END tipke
- cExtHome_Caption=ProÜerenje HOME tipke
- cExtHome_Hint=Postavlja kursor prvo na poΦetak prve rijeΦi a drugi put na poΦetak retka
- cFileBarTop_Caption=Nazivi datoteka na oznakama panela
- cFileBarTop_Hint=Mjesto panela datoteka (na vrhu ili dnu)
- cFileIcons_Caption=Sistemske ikone u pregledu datoteka
- cFindFillUpFind_Caption=Na≡i - popuni polje pojma odabranim tekstom
- cFindFillUpFind_Hint=Automatsko popunjavanje polja pojma odabranim tekstom
- cFindFillUpReplace_Caption=Zamijeni - popuni polje zamijene sadr₧ajem me≡umemorije
- cFindFillUpReplace_Hint=Automatsko popunjavanje polja zamijene, sadr₧ajem me≡umemorije
- cForceFirstMonitor_Caption=Uvijek vrati na prvi zaslon
- cForceFirstMonitor_Hint=Nakon pokretanja PSPad µe se vratiti na prvi zaslon
- cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - dozvola natpisivanja postojeµih datoteka
- cGroupUndo_Caption=Grupno poniÜtenje (npr.: umetanja znaka)
- cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEX
- cHideExt_Caption=Bez tipa datoteke na oznaci panela
- cHideExt_Hint=Prikaz naziva datoteka na oznaci panela datoteka bez nastavka
- cHTMLMulti_Caption=Omoguµi bojenje sintakse HTML
- cHTMLMulti_Hint=Omoguµavanje bojenja sintakse u HTML kodu
- cIEBrowser_Caption=HTML preglednik u IE 5+
- cIEBrowser_Hint=Glavni HTML preglednik u IE 5+
- cIEEditor_Caption=HTML ure≡ivaΦ u IE-u
- cIEEditor_Hint=Glavni HTML program za ure≡ivanje u IE-u
- cItalic_Caption=&NakoÜeno
- cLnkDesktop_Caption=PreΦica na radnoj plohi
- cLnkDesktop_Hint=Stvaranje PSPad-ovog preΦaca na zaslonu
- cLnkSendTo_Caption=PreΦica u 'Send To' izborniku
- cLnkSendTo_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za izbornik "Send to"
- cLnkStart_Caption=PreΦica u 'START' izborniku
- cLnkStart_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za "START" izbornik
- cLocalFilesOnly_Caption=Pohrana popisa dat. samo s lok. diskova
- cLocalFilesOnly_Hint=Pohrana popisa zadnje otvaranih datoteka (samo s lokalnih diskova)
- cLogToEnd_Caption=Unesi napredovanje kompilacije u zapis (usporava)
- cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
- cMiddleMouse_Caption=Srednja tipka miÜa = popis kljuΦnih rijeΦi (ako postoji))
- cMiddleMouse_Hint=Klikom srednje tipke miÜa prikazuje popis kljuΦnih rijeΦi
- ;;Translate
- cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
- cMultiFile_Caption=Samo jedna instanca programa
- cMultiFile_Hint=Omoguµava se samo prvo pokretanje programa
- cMultiFileBar_Caption=Oznake panela datoteka u viÜe redova
- cMultiFileBar_Hint=ViÜeredni panel datoteka
- ;;Translate
- cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
- cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦko okru₧enje
- cMultiUser_Hint=Pohrana konfigurirajuµih datoteka usaglaÜenih s korisnikom
- cOperaBrowser_Caption=HTML preglednik je 'OPERA'
- cOperaBrowser_Hint=Postavljanje PSPad-a kao HTML preglednika izvornog koda u OPERA pretra₧ivaΦu
- cProjAutoSort_Caption=Automatski sortiraj datoteke zbirke
- cProjAutoSort_Hint=Abecedno samosortiranje datoteka zbirki prijevoda u pregledniku
- ;;Translate
- cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
- cProjHints_Caption=Naziv prijevoda i staza
- cProjHints_Hint=Prikaz naziva prijevoda i staze
- cProxyAsIE_Caption=Dobivanje postavki Proxy poslu₧itelja iz MS Internet Explorer-a
- cProxyUse_Caption=KoriÜtenje Proxy poslu₧itelja
- cProxyUse_Hint=KoriÜtenje proxy-a za pristup internetu
- cRealTabs_Caption=Stvarni odmak tabulatora
- cRealTabs_Hint=Broj praznih mjesta tipke Tab = [char(09h) ili (20h)]
- cRecentFiles_Caption=Pohrana popisa otvaranih datoteka
- cRecentFiles_Hint=Pohrana popisa povijesti do sada otvaranih datoteka
- cRememberDir_Caption=Pamµenje zadnje mape
- cRememberDir_Hint=Pamµenje mape posljednje otvarane datoteke
- cRememberFilter_Caption=Pamµenje zadnjeg filtara
- cRememberFilter_Hint=Pamµenje filtara posljednje otvarane datoteke
- cRMouseNotMove_Caption=Kursor ostaje nepomiΦan
- cRMouseNotMove_Hint=Desna tipka miÜa ne mjenja mjesto kursora
- cROAttribut_Caption=Otvaranje datoteke samo za Φitanje
- cROAttribut_Hint=Datoteka µe se promjenom atributa otvoriti samo za Φitanje
- cSaveFileState_Caption=Pamµenje stanja datoteka
- cSaveFileState_Hint=Pamµenje stanja datoteka radi iduµeg otvaranja
- cScrollPastEOL_Caption=Novi red na kraju
- cScrollPastEOL_Hint=Novi red na kraju oznake prijeloma teksta
- cSearchAgainDlg_Caption=Ponavljanje pretrage od poΦetka
- cSearchFileDlg_Caption=Prikaz sa₧etka pretrage datoteka
- ;;Translate
- cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
- cShellSubmenu_Caption=Kaskadni kontekst izbornik
- ;;Translate
- cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
- cShowBrackets_Caption=Istakni podudaranje zagrada
- cShowBrackets_Hint=Isticanje bojom podudarnih zagrada pod kursorom
- cShowHiddenFiles_Caption=Prika₧i sistemske i skrivene datoteke
- cShowMenuPic_Caption=Prika₧i tipke izbornika
- cShowSplash_Caption=Prikaz uvodne slike
- cShowSplash_Hint=Prikaz uvodne slike pri pokretanju programa
- cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno zatvaranje znakova
- cSmartAutoBrackets_Hint=Ako postoji, znak se ne umeµe
- cSmartTabs_Caption=Pametni tabulatori
- cSmartTabs_Hint=Broj praznih mjesta tabulatora ovisi o prethodnom retku
- cSortCodeExplorer_Caption=Sortiraj kodove u oknu kodova, prema abecedi
- cSpellNo1Char_Caption=Zanemari 1-slove rijeΦi
- cSpellNoNumber_Caption=IskljuΦi rijeΦi s brojevima
- cSplitHorizont_Caption=Sinkronizacija uz vodoravnu ili vertikalnu podjelu okna
- cSplitHorizont_Hint=Predodre≡ena podjela okna radi sinhronizacije
- cStatusClick_Caption=Aktiviraj funkcije statusne trake klikom ili dvoklikom miÜa
- cTabDblClick_Caption=Dvoklik na oznaka panela zatvara datoteku
- cTabInCSS_Caption=Stvarna oznaka panela pri CSS preoblikovanju
- cTabInCSS_Hint=CSS preoblikovnje sa stvarnom oznakom panela
- cTemplSort_Caption=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi
- cTemplSort_Hint=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi prema abecedi
- cTextHTMLLine_Caption=Tekst u HTML - reci kao paragrafi
- cTextHTMLLine_Hint=Pretvorba tekst datoteke u HTML s tretiranjem redaka kao paragrafa
- cTrayEnabled_Caption=Pri izlazu smanji na ikonu
- cTrayEnabled_Hint=Naredba za kraj smanjuje PSPad u sistemsku traku, bez prekidanja
- cTrimSpaces_Caption=Brisanje razmaka na kraju retka
- cTrimSpaces_Hint=Brisanje praznih mjesta na kraju redaka pri pohrani
- cTXTFile_Caption=Otvaranje &TXT datoteka samo s PSPad-om
- cTXTFile_Hint=Zamjena TXT poveznice od Notepad-a s PSPad-om
- cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
- cURLHighlight_Caption=Istakni bojom URL adrese ako nisu istaknute
- cUseHLColor_Caption=Boja oznaΦavanja = bojama sintakse
- cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripte se oznaΦava s atributom boja za Symbol font
- cUTFHeader_Caption=Definirajuµi bajt za UTF-8 kodiranje
- cUTFHeader_Hint=Pisanje BOM (byte order mark) u datoteci kodiranoj po UTF-8
- cWholeNextWord_Caption=Tra₧i samo cijeli pojam
- cWholeNextWord_Hint=Tra₧i se cijeli pojam (oznaΦen ili uz kursor) ili njegov dio
- cWinCommander_Caption=PSPad kao ure≡ivaΦ u Total Commander-u
- cWinCommander_Hint=Postavljanje PSpad-a kao programa za pisanje za Total (Windows) Commander
- cWrapWithEdge_Caption=Prijelom teksta na desnom rubu
- cWrapWithEdge_Hint=Tekst se prelama na oznaci desnog ruba
- cWSHScripting_Caption=Omoguµi podrÜku skripti (WSH)
- eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
- eRightBorder_Hint=OznaΦka, mjesto desnog ruba
- gbCVSImport_Caption=Uvoz CSV
- gbMultiBase_Caption=Uzorak za bojenje sintakse
- gbMultiOpen_Caption=Otvori s obojenom sintaksom:
- gbRecent_Caption=Zadnje otvarane datoteke
- gbRegistr_Caption=Registrirane datoteke
- gbRightEdge_Caption=Desna linija
- lAdminRights_Caption=Administratorova prava
- lAttrBackColor_Caption=Pozadina
- lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
- lAutoRefresh_Caption=Samoosvje₧avanje [s]:
- lAutoReplace_Caption=Pojam:
- lAutoSave_Caption=Automatska pohrana svakih [min]:
- lAutoWith_Caption=Zamjena s:
- lBackColor_Caption=Pozadina
- lBackUpBak_Caption=Dodaj .BAK iza tipa (naziv.tip.BAK)
- lBackupBak2_Caption=Dodaj .BAK prije tipa (naziv.BAK.tip)
- lbackUpDir_Caption=Mapa za sigurnosne kopije datoteka:
- lBackupFTP_Caption=Mapa sig. kopija za FTP datoteke (TEMP ako ostavite prazno):
- lBackupNone_Caption=Ne Φini sigurnosne kopije
- lBackUpStyle_Caption=Postavke:
- lBackUpTilde_Caption=Dodaj tildu ispred tipa datoteke (naziv.~tip)
- lCSVDelim_Caption=Odvojeno s:
- lCSVEnclose_Caption=ZakljuΦeno s:
- lCurLine_Caption=Pozadina retka
- lCursInsert_Caption=Kursor umetanja:
- lCursOver_Caption=Kursor natpisivanja:
- lDefaultCP_Caption=Kodna stranica pri otvaranju datoteke
- lEdgePos_Caption=Mjesto desnog ruba:
- leMail_Caption=E-poÜta:
- lFileBar_Caption=Oznaka panela:
- lFileBarStyle_Caption=Oznaka panela - izgled:
- lFilesToIgnore_Caption=Zanemari datoteke tipa (tipovi se odvajaju s ;):
- lFileTab_Caption=Oznaka panela - oblik:
- lForeColor_Caption=Boje teksta
- lGotoTarget_Caption=Rezultat tra₧enja:
- lHotKey_Caption=PreΦica
- lHTDocs_Caption=Predodre≡ena mapa:
- lHTMLCompLen_Caption=Duljina sa₧etog HTML retka:
- lHTServer_Caption=Poslu₧itelj:
- lIconSet_Caption=Ikone tipki trake alata:
- lIndentWidth_Caption=èirina umetanja:
- lMaxLineLen_Caption=Najveµa du₧ina retka:
- lMaxUndo_Caption=Najveµi br. poniÜtenih postupaka:
- lMouseScrollBy_Caption=Br. redaka kotaΦiµa miÜa:
- lMultiASP_Caption=Za <%..%> koristi se:
- lNew_Caption=Nova datoteka tipa:
- lNewShortCut_Caption=Nova preΦica:
- lOldShortCut_Caption=Stara preΦica:
- lProxyAdr_Caption=Adresa:
- lProxyName_Caption=KorisniΦko ime:
- lProxyPass_Caption=Lozinka:
- lProxyPort_Caption=Ulaz:
- lRegTyp_Caption=Tip:
- lSaveWork_Caption=Pohrana rada:
- lSpellDict_Caption=RjeΦnik:
- lSpellStyle_Caption=Prikaz kao:
- lStartFile_Caption=PoΦetna datoteka:
- ;;Translate
- lTabSwitch_Caption=Tab switching:
- lTabWidth_Caption=Broj mjesta tabulatora:
- lWriteToDir_Caption=Pohrani u PSPad mapu
- rs_tabAssociate=Registrirani tipovi datoteka
- rs_tabBackup=Sigurnosna kopija
- rs_tabColors=Boje
- rs_tabDialogs=Upiti potvr≡ivanja
- rs_tabEditBehaviour=Ure≡ivaΦ - postavke 1
- rs_tabEditSettings=Ure≡ivaΦ - postavke 2
- rs_tabFiles=Datoteke i mape
- rs_tabHexSetting=HEX Editor
- rs_tabHTMLTool=Alati
- rs_tabInternet=Internet
- rs_tabKeyMap=Raspored tipki
- rs_tabLanguage=Jezik
- rs_tabMultiHL=Bojanje koda
- rs_tabProgBehaviour=Program - postavke
- rs_tabProgLook=Program - izgled
- rs_tabSystem=Integracija u sustav
- rs_tabTextDiff=Razlikovanje teksta
- rs_tabWebServer=Mre₧ni poslu₧itelj
- shBlockColor_Hint=Boja pozadine za oznaΦeni blok
- shBlockFont_Hint=Boja teksta oznaΦenog bloka
- shBracket_Hint=Posebna boja pozadine osvijetljenih zagrada
- shCurLine_Hint=Boja pozadine tekuµeg retka
- shDiffAdd_Hint=Dodavanje boje pozadine redaka
- shDiffDel_Hint=Boja pozadine retka se izgubila
- shDiffMod_Hint=Izmjena boje pozadine retka
- shGutterBack_Hint=Boja pozadine lijeve trake
- shGutterFont_Hint=Font lijeve trake
- shLOGparser_Hint=Boja pozadine rezultata Log pretra₧ivaΦa
- shMainBackColor_Hint=Osnovna boja pozadine
- shMainForeColor_Hint=Osnovna boja fonta
- shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
- shMultiFore_Hint=Boja teksta poΦetka i kraja sekcije sintakse
- shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desnog ruba
- shSpell_Hint=PodvuΦeno prilikom provjere pravopisa
- ;;Translate
- rShellDLL_Caption=DLL library
- ;;Translate
- rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
- ;;Translate
- rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
- ;;Translate
- rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
- TabAutoCorrect_Caption=Samoispravljanje
-
- [HTML color dialog]
- r16Color_Caption=Skupina od 16 boja
- rGrayColor_Caption=Siva skala
- rNamed_Caption=Boje prema nazivu
- rSafeColor_Caption=Standardne boje
-
- [Sort dialog]
- cASCII_Caption=ASCII vrijednosti
- cCharCaseDiff_Caption=PoÜtivanje m/V slova
- cColumn_Caption=Izbor stupca
- cRemDuplic_Caption=Uklanjanje duplih pojmova
- gbAdvanced_Caption=Napredno
- gbDirection_Caption=Smjer
- gbSortBy_Caption=Sortiranje prema
- lColBegin_Caption=PoΦetni stupac
- lColEnd_Caption=Krajnji stupac
- rANSI_Caption=ANSI vrijednosti
- rAscending_Caption=Prema gore
- rDescending_Caption=Prema dolje
- rNumber_Caption=BrojΦanoj vrijednosti
- rUnicode_Caption=Odabrano LOCAL (hex)
-
- [Page setup dialog]
- cHeaderShadow_Caption=Sjenjenje zaglavlja
- cMirrorMargin_Caption=Margine u ogledalu
- cPrintHeader_Caption=Zaglavlje na stranici
-
- [Remove Spaces dialog]
- cBegin_Caption=Od poΦetka redaka
- cEnd_Caption=Od kraja redaka
- cInside_Caption=Unutar odlomka
-
- [DateTime dialog]
- bAdd_Caption=&Dodavanje
- bDelete_Caption=&Brisanje
- bReplace_Caption=&Zamjena
- lDate_Caption=Datum:
- lTime_Caption=Vrijeme:
-
- [Find in files]
- aOpenDirectory_Hint=Izbor mape
- cCaseSensitive_Caption=PoÜtuj mala i VELIKA slova
- cClearResults_Caption=ObriÜi prethodne rezultate pretrage
- cReplaceText_Caption=Zamjeni s:
- cSubdirectories_Caption=UkljuΦujuµi podmape
- cWholeWord_Caption=Samo cijele rijeΦi
- gbFindScope_Caption=Pretra₧i
- lCodePage_Caption=Kodna stranica datoteke:
- lSearchMasks_Caption=Tip datoteke, npr.:
- lSearchText_Caption=Pojam koji se tra₧i:
- rDirectoryFiles_Caption=ovu mapu
- rOpenFiles_Caption=otvorene datoteke
- rProjectFiles_Caption=ovu datoteku
- rs_FilesResult=%d puta pojavio se "%s" na≡en u %d datoteka
-
- [User Highlighter]
- bLoad_Caption=&Uvoz
- bSave_Caption=&Pohrani
- cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V slova
- cLabel_Caption=Natpisi
- cPreprocessors_Caption=Predprocesori
- eLineComment_Hint=KoriÜtenje u funkciji Dodavanja i uklanjanja napomena
- FormCaption=KorisniΦke definicije bojenja sintakse
- gbComment_Caption=Znaci za primjedbu
- lCodeExplorerType_Caption=Tip kodne datoteke:
- lGeneralName_Caption=Naziv
- lKeyWordChars_Caption=Dozvoljeni znakovi u kljuΦnim rijeΦima:
- lLineComment_Caption=Napomena:
- lMasks_Caption=Tipovi datoteka, odvojeni zarezom
- rDoubleQuote_Caption=2-struki navodnici
- rSingleQuote_Caption=1-struki navodnici
-
- [Highlighters settings]
- bAdd_Caption=&Dodavanje
- bDebug_Caption=Ispravljanje
- bDel_Caption=&Brisanje
- bEdit_Caption=&Zamjena
- bHLBack_Caption=Boja pozadine
- ;;Translate
- cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
- ;;Translate
- cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
- cBold_Caption=&PojaΦano
- cCompCapture_Caption=Okno prikaza izvjeÜtaja iz programa
- cCompHideOutp_Caption=Skrivanje okna prikaza
- cCompHideOutp_Hint=Skrivanje okna prikaza vanjskog programa
- cCompSaveAll_Caption=Pohrana svih datoteka prije prevo≡enja
- cCPPPreprocStyle_Caption=Alternativni predprocesor stila
- cDontOpen_Caption=Ne otvara se nijedna datoteka nakon otvaranja zbirki prijevoda
- cDontOpen_Hint=UnoÜenje samo stabla zbirki prijevoda, ne otvara se nijedna datoteka
- cItalic_Caption=&NakoÜeno
- ;;Translate
- cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
- ;;Translate
- cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
- cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
- FormCaption=Postavke bojenja sintakse
- lAttrBackColor_Caption=Pozadina
- lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
- lCobolAreaA_Caption=PodruΦje A poΦinje od:
- lCobolAreaB_Caption=PodruΦje B poΦinje od:
- lCobolEndCode_Caption=ZavrÜetak koda:
- lCompDir_Caption=Predodre≡ena mapa:
- lCompFile_Caption=Prevodilac:
- lCompLog_Caption=Datoteka zapisa:
- ;;Translate
- lCompLogType_Caption=Log window type:
- lCompParam_Caption=Parametri:
- lCompParser_Caption=Pretra₧ivaΦ datoteke zapisa
- lCompRun_Caption=Pokretanje poslije prevo≡enja:
- lExtension_Caption=Ekstenzije:
- lHelpFile_Caption=Datoteka pomoµi
- lIndentChars_Caption=ProÜirenje znakova uvlaΦenja
- lLangName_Caption=Tip datoteka:
- lNewFileFormat_Caption=Oblik nove datoteke:
- lProgFile_Caption=Program:
- lProgList_Caption=Popis programa:
- lProgName_Caption=Naziv:
- lProjectDir_Caption=Predodre≡ena mapa zbirki:
- lScheme_Caption=èema boje:
- lTabWidth_Caption=Tabulator
- lUserHL_Caption=Korisnikovo bojenje sintakse :
- rs_CommandLine=Naredbeni redak
- TabColor_Caption=&Boje
- TabCompil_Caption=P&revodilac
- TabExtension_Caption=&Datoteke
- TabExtProgs_Caption=&Vanjski program
- TabGeneral_Caption=Opµenito
-
- [FindHex dialog]
- cFindAsText_Caption=Kao tekst
- cIgnoreCase_Caption=Zanemari velika slova
- lFindText_Caption=Naµi:
-
- [GotoHex dialog]
- lBytes_Caption=B&ajtovi:
- rFromBegin_Caption=&Od poΦetka datoteke
- rFromCurrent_Caption=O&d polo₧aja pokazivaΦa
-
- [Code Explorer]
- aActivateSource=Aktiviranje izvornog koda poslije goto
- aCollapseNode=Stezanje stabla
- aExpandNode=⌐irenje stabla
- aExportContent=Otvori sadr₧aj kao novu datoteku
- aInsertInto=UnoÜenje u program za pisanje
- aRefresh=Osvje₧avanje
- aSortAZ=Sortiranje prema gore
- aSortZA=Sortiranje prema dole
- aSynchronize=Uskladi s editorom
-
- [Spell check]
- bSpellAddWord_Caption=&Dodavanje u rjeΦnik
- bSpellChange_Caption=I&zmjena
- bSpellChangeAdd_Caption=Izm&jena + dodavanje
- bSpellSkip_Caption=&Izostavljanje
- bSpellSkipAll_Caption=I&zostavljanje svega
-
- [Mail form]
- rs_ErrDesc1=Molim, kratak opis greÜke na engleskom jeziku. Sam zapis, bez opisa je nekoristan i bit µe zanemaren.
- rs_ErrDesc2=Postupci za simuliranje greÜke:
- rs_ErrDesc3={ako se greÜka pojavljuje u odre≡enoj datoteci, dodajte je kao prilog}
-
- [Calculate block]
- lAvg_Caption=Srednja vrijednost:
- lCnt_Caption=Broj brojeva:
- lMax_Caption=Najmanji:
- lMin_Caption=Najveµi:
- lSum_Caption=Zbroj:
-
- [Macro Manager]
- bDelete_Caption=&Brisanje
- bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
- bPlay_Caption=&Izvo≡enje
- bPlayX_Caption=Izvo≡enje &x-puta
- lHotKey_Caption=Pridru₧ivanje preΦaca
-
- [Statistics]
- bRunStat_Caption=⌐ira statistika
- lFileName_Caption=Naziv datoteke:
- lFullName_Caption=Naziv datoteke sa stazom:
- rs_Chars=Slova
- rs_CharsCount=Broj slova
- rs_Created=Vrijeme stvaranja
- rs_FileSize=VeliΦina datoteke
- rs_Frequency=UΦestalost
- rs_LastWrite=Zadnja promjena
- rs_LinesCount=Broj redaka
- rs_MaxLength=Najveµa du₧ina retka
- rs_Words=RijeΦi
- rs_WordsCount=Broj rijeΦi
-
- [Show color]
- lColorCode_Caption=HTML kod boje:
- lColorItems_Caption=R,G,B oznake:
- lColorName_Caption=Unesite naziv boje:
- lColorPercent_Caption=Oznake u postotku:
-
- [Insert text]
- cSkipEmpty_Caption=PreskoΦi prazne retke
- cSkipWhiteSpace_Caption=PreskoΦi poΦetna prazna mjesta
- cTextToPos_Caption=Prije znaka broja:
- lBeginText_Caption=Na poΦetak retka
- lEndText_Caption=Na kraj retka
- rNumber_Caption=Brojenje
- rPoint_Caption=Oznake toΦkom
- rText_Caption=Od poΦetka retka
-
- [Google search]
- gbAdvanced_Caption=Napredno tra₧enje
- gbSimple_Caption=Jednostavno tra₧enje
- lAllWords_Caption=&Sve rijeΦi:
- lAnyWords_Caption=&Bilo koja rijeΦ:
- lEngine_Caption=Koristi lokalizirani Google:
- lExactPhrase_Caption=&TaΦan pojam:
- lExpression_Caption=&Izraz:
- lLangResult_Caption=Samo rezultate u:
- lNoWords_Caption=&Izuzete rijeΦi:
- lResultCount_Caption=&Rezultat na stranici:
- lServer_Caption=&Tra₧enje samo poslu₧itelja:
-
- [FTP]
- bFTPConnect_Caption=Veza
- bFTPCopy_Caption=Udvojeno
- bFTPDelete_Caption=Brisanje
- bFTPEdit_Caption=Svojstva
- bFTPImport_Caption=&Uvoz
- bFTPNew_Caption=Nova veza
- cBinaryMode_Caption=Binarni naΦin prijenosa (TIP I)
- cFTPCutExtension_Caption=Ukloni tip (extenziju) datoteke prije pohrane preko FTP
- cFTPHiddenFiles_Caption=Prika₧i skrivene datoteke (ako FTP poslu₧itelj podr₧ava)
- cFTPKeep_Caption=Dr₧anje veze pri slanju:
- cFTPLowerName_Caption=naziv datoteke malim slovima
- cFTPOldPort_Caption=Odgovarajuµi naΦin (za stari Proxy/NAT)
- cFTPPassive_Caption=Pasivni naΦin
- cFTPProxy_Caption=Upotreba proxy poslu₧itelja
- ;;Translate
- cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
- cOwnerExec_Caption=IzvrÜi
- cOwnerRead_Caption=╚itaj
- cOwnerWrite_Caption=PiÜi
- gbGroup_Caption=Grupa
- gbOther_Caption=Ostalo
- gbOwner_Caption=Vlasnik
- lFTPAccount_Caption=Provjera valjanosti raΦuna:
- lFTPDir_Caption=Udaljena mapa:
- lFTPName_Caption=Naziv veze:
- lFTPPassw_Caption=Lozinka:
- lFTPServer_Caption=Poslu₧itelj:
- ;;Translate
- lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
- lFTPTime_Caption=Svakih
- lFTPTimeOut_Caption=Prekid veze:
- lFTPUser_Caption=Korisnik:
- lMonths_Caption=FTP poslu₧itelj koristi lokalizirane nazive mjeseci:
- mFTPConnect_Caption=FTP veza
- mFTPCreateDir_Caption=Stvaranje mape
- mFTPDelete_Caption=Brisanje datoteke ili mape
- mFTPDisconn_Caption=Prekinut FTP
- mFTPEdit_Caption=Neposredno ispravljeno s PSPad-om
- mFTPGoRoot_Caption=Korjenska mapa
- mFTPGoWork_Caption=Predodre≡ena mapa
- mFTPNewFile_Caption=Nova datoteka
- mFTPRefresh_Caption=Osvje₧avanje
- mFTPRename_Caption=Preimenovanje
- mFTPSendRaw_Caption=Slanje ╚ISTE FTP naredbe
- rs_FTPCopyConn=Udvojene veze
- rs_FTPExists=Veza "%s" veµ postoji !
- rs_FTPNewName=Unesite novi naziv:
- tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizirano s datotekom
-
- [New File]
- cTemplName_Caption=Naziv datoteke isto kao naziv predloÜka
- tabEmpty_Caption=Nova datoteka
- tabTemplate_Caption=KoriÜtenje predloÜka
-
- [Links]
- lLinkGroup_Caption=Grupa:
- lLinkPath_Caption=Staza:
- mPSPadOpen_Caption=Otvaranje u PSPad programu
- rs_LinkDir=Mape
- rs_LinkFile=Datoteke
- rs_LinkMisc=Alati
- rs_LinkWeb=WWW
- tbEditLink_Caption=Ure≡ivanje veze
- tbNewLink_Caption=Nova veza
-
- [Clipboard monitor]
- aClpBrdActivate_Caption=Nadzor da/ne
- aTrash_Caption=BriÜi sve
-
- [Base calculator]
- lAny_Caption=Po bazi:
- lBin_Caption=Binarno:
- lDec_Caption=Decimalno:
- lHex_Caption=Heksadecimalno:
- lRom_Caption=Rimski:
- lTime_Caption=Vrijeme:
-
- [Text diff]
- mDiffOneFile_Caption=Oba okna u novu datoteku
- mDiffOnly_Caption=Nedostajuµi reci u novoj datoteci
- tbDiffRefresh_Caption=Ponovno uspore≡ivanje
- tbResults_Caption=Rezultati obrade
-
- [Variables]
- tabVarProg_Caption=Program
- tabVarSyst_Caption=Sistem
- tabVarUser_Caption=Korisnik
-
- [CMD window]
- cCommandCom_Caption=IzvrÜavanje pod MS-Dos prevoditeljem naredbi
- gbCommand_Caption=Naredba
- lDefaultDir_Caption=PoΦetna mapa:
-
- [Hex Editor]
- lBytesPerCol_Caption=Bajtova u stupcu
- lBytesPerLine_Caption=Broj stupaca
- rDecOffset_Caption=Decimalno
- rHexOffset_Caption=Heksadecimalno
-
- [MD generator]
- lDigestType_Caption=Tip sluΦajne varijable:
- lMD5Text_Caption=SluΦajna varijabla:
- lMD5Verify_Caption=Unesite sluΦajnu varijablu radi provjere:
- lSourceFile_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz datoteke:
- lSourceText_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz pojma:
- rs_MD5FileTooLarge=Prevelika datoteka. OgraniΦenje je 250MB.
-
- [Expression Evaluator]
- bInsertResult_Caption=Zalijepi rezultat
- lExpression_Caption=Izraz:
- lResult_Caption=Rezultat:
-
- [LoremIpsum]
- cParagraphEntity_Caption=Umetni HTML oznaku odlomka
- lDictionary_Caption=Generator rijeΦnika:
- lParCount_Caption=Broj odlomaka:
- lWordsPerPar_Caption=Broj rijeΦi u odlomku:
- rGeneralText_Caption=Opµi tekst
- rPoetry_Caption=Poezija
-
- [Sessions]
- ;;Translate
- bSessionOpen_Caption=&Open session
- ;;Translate
- bSessionDelete_Caption=&Delete session
- ;;Translate
- cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
-
- [Version]
- ;;Translate
- lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
- ;;Translate
- lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
- ;;Translate
- lVersFull_Caption=Current Full release:
-