home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC World Komputer 2010 April
/
PCWorld0410.iso
/
redakcyjne
/
programy
/
PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta
/
pspad454inst_en.exe
/
{app}
/
Lang
/
Hrvatski.ini
< prev
next >
Wrap
INI File
|
2009-07-12
|
50KB
|
1,244 lines
; Croatian localization for PSPad text editor
; Translation: Hasan Osmanagiµ <hasan.osmanagic@carnet.srce.hr>
; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
[Author]
Name=Hasan Osmanagiµ
E-mail=hasan.osmanagic@carnet.srce.hr
WWW=http://www.pspad.com
[Common]
DefaultCharset=0
DefaultFont=MS Shell Dlg
[Action List]
aAbout_Caption=O programu...
aAbout_Hint=Podaci o PSPad programu
aAddDiacritic_Caption=Dodaj oznaku naglaska
aAddFile_Caption=Dodaj datoteku u zbirku
aAddFile_Hint=Dodavanje datoteke u zbirku prijevoda
aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj datoteku...
aAddFolder_Caption=Nova mapa
aAddFolder_Hint=Dodavanje nove podmape
aAllToASCII_Caption=Ukloni naglasak sa znaka
aAllToASCII_Hint=Uklanjanje oznake naglaska sa slova, na pr. Θ -> e
aASCII_Caption=Okno &ASCII tablice
aASCII_Hint=Otvaranje ASCII tablice
aAutoCompl_Caption=Samodopunjavanje
aAutoRefresh_Caption=Osvje₧avanje okna
aBaseCalc_Caption=Pretvornik baza brojeva...
aBlockAlign_Caption=Poravnanje bloka
aBlockCenter_Caption=U sredinu
aBlockLeft_Caption=Poravnanje s lijeva
aBlockRight_Caption=Poravnanje s desna
aBlockSelect_Caption=OznaΦi blok
aBlockSum_Caption=Zbir stupca
aBlockToTemplate_Caption=KljuΦne rijeΦi iz bloka
aBlockToTemplate_Hint=Stvaranje novih kljuΦnih rijeΦi iz oznaΦenog teksta
aBugReport_Caption=Slanje izvjeÜtaja o greÜkama
aCapitalize_Caption=Prvo slovo veliko
aCapitalize_Hint=Izmjena u velika slova
;;Translate
aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
aClipMon_Caption=Okno me≡umemorije
aClipRun_Caption=Pokretanje kljuΦne rijeΦi
aClipShow_Caption=Prikaz kljuΦnih rijeΦi
aClose_Caption=&Zatvori datoteku
aClose_Hint=Zatvaranje datoteke
aCloseAll_Caption=Zatvori sve datoteke
aCloseAll_Hint=Zatvaranje svih otvorenih datoteka
aCMDWindow_Caption=Unos naredbe
aCodeExplorer_Caption=Okno kodova
aCodeFormat_Caption=Prikaz teksta...
aColorSelect_Caption=Izbor boja
aColorSelect_Hint=PodeÜavanje boja
aComment_Caption=Napomene da/ne
aCompile_Caption=Prevo≡enje
aCompile_Hint=Pokretanje vanjskog prevoditelja za prevo≡enje datoteke
aCopy_Caption=&Kopiraj
aCopy_Hint=Kopiranje oznaΦenog teksta u spremnik
aCopyLine_Caption=Kopiraj redak
aCSSToInLine_Caption=Ponovno oblikovanje CSS
aCSSToStructure_Caption=Ponovno oblikovanje strukture CSS
aCSVImport_Caption=Unos iz CSV
aCut_Caption=O&dre₧i
aCut_Hint=Uklanjanje oznaΦenog teksta u me≡uspremnik
aDateTime_Caption=Umetanje datuma i vremena
aDateTime_Hint=Umetanje datuma i vremena
aDateTimeDialog_Caption=Oblik datum-vrijeme...
aDecToHex_Caption=Decimalno -> Heksadecimalno
aDelete_Caption=BriÜi
aDelete_Hint=Brisanje oznaΦenog teksta
aDelFolder_Caption=Ukloni mapu
aDelFolder_Hint=Brisanje mape
aDelMark_Caption=BriÜi oznaku
aDelMarks_Caption=Ukloni sve oznake
aDiffFile_Caption=Razlike izme≡u ove i izabrane datoteke...
aDiffGoto_Caption=Pregled izvornog koda
aDiffSame_Caption=Razlike izme≡u ove i datoteke na disku
aDropper_Caption=Uzorak boje
aDropper_Hint=╚itanje boje toΦke na zaslonu
aEvalExpression_Caption=Ispitivanje izraza
aExit_Caption=&Izlaz
aExit_Hint=Kraj PSPad programa
aExitEsc_Caption=Kraj s tipkom ESC
aExpClipHTML_Caption=Pohrani kao HTML
aExpClipHTML_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao HTML
aExpClipRTF_Caption=Pohrani kao RTF
aExpClipRTF_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao RTF
aExpClipTeX_Caption=Pohrani kao &TeX
aExpClipXHTML_Caption=Unos u me≡uspremnik kao XHTML
aExport_Caption=Pretvori u...
aExport_Hint=Pretvaranje datoteke u RTF ili HTML oblik
aFilesSearch_Caption=Grupna potraga...
aFilesSearch_Hint=Tra₧enje i zamjena pojmova u grupi datotekama
aFind_Caption=Na≡i...
aFind_Hint=Tra₧enje pojma
aFindNext_Caption=Slijedeµa pojava
aFindNext_Hint=Tra₧enje slijedeµe pojave tra₧enog pojma
aFindPrev_Caption=Prethodna pojava
aFindPrev_Hint=Tra₧enje prethodne pojave tra₧enog pojma
aFindPrevWord_Caption=Prethodna pojava
aFindWord_Caption=Slijedeµa pojava
aFont_Caption=Font...
aFont_Hint=Promjena fonta
aFullScreen_Caption=Cijeli zaslon da/ne
aGoogleSearch_Caption=Google na Web-u...
aGotoLine_Caption=Skok na red...
aGotoLine_Hint=Skok na odabrani red
aGUID_Caption=Unos GUID-a
aGUID_Hint=Unos GUID-a na mjestu pokazivaΦa
aHexToDec_Caption=Heksadecimalno -> Decimalno
aHexView_Caption=Heksadecimalno ure≡ivanje
aHLSett_Caption=Bojenja sintakse...
aHtmlCheck_Caption=Provjera HTML koda
aHTMLCompress_Caption=Sa₧imanje HTML koda
aHTMLCompress_Hint=Sa₧imanje HTML koda bez promjene u ponaÜanju stranice
aHTMLPrev_Caption=Pregled HTML stranice
aHTMLPrev_Hint=Prikaz HTML stranice u internet pretra₧ivaΦu
aHTMLReformat_Caption=Preoblikovanje HTML koda
aHTMLReformat_Hint=Preoblikovanje HTML koda radi boljeg izgleda i Φitanja
aHTMLSelTag_Caption=Izbor TAG-a
aIncSearch_Caption=Neposredno tra₧enje
aIncSearch_Hint=Tra₧enje postupno kako se unosi pojam
aIndent_Caption=UvuΦeni blok
aIndent_Hint=UvuΦeni blok
aInfo_Caption=Podaci o datoteci
aInserFile_Caption=Unos iz datoteke...
aInserFile_Hint=Unos sadr₧aja datoteke na mjestu pokazivaΦa
aInsertText_Caption=Unos teksta po redovima...
aInvertCase_Caption=Izmjena veliΦine slova
aJoinLine_Caption=Spajanje redova
aJoinLine_Hint=Spajanje oznaΦenih redova u jedan red
aLangHelp_Caption=Jezik
aLastUserConvertor_Caption=Posljednji koriÜteni pretvornik
aLineNum_Caption=ObrojΦi retke da/ne
aLineNum_Hint=Prikaz ili sakrivanje brojeva redaka
aLogWindow_Caption=Okno zapisa da /ne
aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
aLowerCase_Caption=Mala slova
aLowerCase_Hint=Izmjena slova u mala
aMacroMgr_Caption=Makro ure≡ivaΦ
aMacroPlay_Caption=Pokreni
aMacroPlay_Hint=Pokretanje snimljenog makro-a
aMacroRecord_Caption=Snimaj / prekini
aMacroRecord_Hint=Pokretanje i zaustavljanje snimanja makro-a
aMailContents_Caption=Kao sadr₧aj e-poÜte
aMailContents_Hint=E-poÜta s aktivnom datotekom kao okosnicom e-poÜte
aMailFile_Caption=Kao prilog e-poÜti
aMailFile_Hint=E-poÜta s otvorenom datotekom kao prilogom
aMarkDown_Caption=Slijedeµa oznaka
aMarkList_Caption=Popis oznaka
aMarkList_Hint=Popis oznaka
aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
aMatchBracket_Caption=Podudaranje zagrada
aMatchBracket_Hint=Nala₧enje zagrade
aMD5Gen_Caption=Generator sluΦaj. (MD5,SHA1,...)
aMoveAs_Caption=Premjesti u mapu...
aNew_Caption=&Nova
;;Translate
aNewFile_Caption=&New file
aNew_Hint=Stvaranje nove datoteke
aOpen_Caption=&Otvori
aOpen_Hint=Otvaranje oznaΦene datotek(a)e
aOpenCopy_Caption=Otvaranje aktivne datoteke pod novim nazivnom...
aOpenHex_Caption=U &heksa. obliku...
aOpenSame_Caption=Otvaranje kopije aktivne datoteke samo za Φitanje
aOpenSelected_Caption=Otvaranje oznaΦene datoteke
aOpenSelected_Hint=Datoteka se otvara, ako joj je oznaΦen naziv
aOpenWWWFile_Caption=Izbor datoteke preko interneta...
aPageSetup_Caption=Postavke stranice...
aPaste_Caption=&Zalijepi
aPaste_Hint=Unos teksta iz spremnika na mjestu pokazivaΦa
aPasteHTML_Caption=Umetni HTML iz me≡udpremnika
aPasteNoMove_Caption=Ne pomiΦi kursor
aPrint_Caption=&Ispis
aPrint_Hint=Ispis otvorene datoteke
aPrintPrev_Caption=Pregled prije &ispisa
aPrintPrev_Hint=Pregled teksta prije ispisa
aPrintSetup_Caption=Postavke pisaΦa...
aProjAddOpen_Caption=Dodaj sve otvorene datoteke
aProjAddOpen_Hint=Sve otvorene datoteke biti µe dodane zbirci
aProjFolderClose_Caption=Zatvori datoteke mape
aProjFolderOpen_Caption=Otvori datoteke mape
aProjFromDir_Caption=Nova zbirka iz mape...
aProjInfo_Caption=Info o zbirci
aProjInfo_Hint=Informacije o zbirci
aProjMainFile_Caption=Datoteka u radu
aProjNew_Caption=Nova...
aProjNew_Hint=Otvaranje nove zbirke prijevoda
aProjOpen_Caption=Otvori...
aProjOpen_Hint=Otvaranje postojeµih zbirki prijevoda
aProjSave_Caption=Pohrani zbirku
aProjSave_Hint=Pohrana otvorene zbirke
aProjSaveas_Caption=Pohrani zbirku kao...
aProjSaveas_Hint=Pohranjivanje zbirke kao...
aProjSettings_Caption=Postavke zbirke...
aProjShow_Caption=Okno zbirke da/ne
aProjShow_Hint=Prikaz ili skrivanje okna zbirke
aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
aReadOnly_Hint=Spis je samo za Φitanje
aRedo_Caption=Ponovi
aRedo_Hint=Povrat zadnje radnje
aReformat_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prazan red)
aReformat_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
aReformat2_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prelomljeni red)
aReformat2_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
aRegistr_Caption=Programa...
aRegistr_Hint=Dijalog postavki programa
aRemoveBlankLines_Caption=Uklanjanje praznih redova
aRemoveFile_Caption=Ukloni datoteku
aRemoveFile_Hint=Uklanjanje datoteke iz zbirke
aRemoveRedundantBlank_Caption=Uklanjanje krajnjih praznih redova
aRemoveSpaces_Caption=Uklanjanje skupine razmaka...
aRemoveSpaces_Hint=Uklanjanje razmaka: prije, poslije ili unutar teksta
aRemoveTags_Caption=Uklanjanje HTML TAG-ova
aRemovetags_Hint=Uklanjanje HTML tag-ova i stvaranje novog spisa kao Φisti tekst
aReOpen_Caption=Ponovo otvori aktivne datoteke
aReOpen_Hint=Ponovo otvaranje aktivne datoteke s gubljenjem promjena
aRepeatLastAction_Caption=Ponovi zadnju naredbu
aReplace_Caption=Zamjeni...
aReplace_Hint=Zamjena pojma s drugim pojmom
aResolveColor_Caption=Prevodilac boja...
aRollBar_Caption=Ravnalo
aRTFImport_Caption=Uvoz RTF oblika
aSave_Caption=&Pohrani
aSave_Hint=Pohrana datoteke
aSaveAll_Caption=Pohrani s&ve datoteke
aSaveAll_Hint=Pohrana svih otvorenih datoteka
aSaveAs_Caption=Pohrani &kao...
aSaveAs_Hint=Pohrana otvorene datoteke pod drugim nazivnom
aSaveAsPlugin_Caption=Pohrani uz dodatak...
aSaveBlock_Caption=Pohrana bloka kao...
aSaveSameTime_Caption=Pohrana datoteke bez promjene datuma
aSaveToFTP_Caption=Pohrana preko FTP-a
;;Translate
aScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
aSelectAll_Caption=OznaΦi cijeli tekst
aSelectAll_Hint=OznaΦavanje cijelog keksta datoteke
aSelectNext_Caption=Slijedeµe okno
aSelectNext_Hint=Skok na slijedeµu datoteku
aSelectPrew_Caption=Prethodno okna
aSelectPrew_Hint=Skok na prethodnu datoteku
aSelMatchBracket_caption=OznaΦi tekst u [ ]
aSelString_Caption=OznaΦi tekst izme≡u " "
aSendToDisk_Caption=Pohrani na disketu:
aSendToDisk_Hint=Pohrana aktivne datoteke na disketu:
aSentensize_Caption=Pretvori prvi znak u reΦenici u veliko slovo
;;Translate
aSessionManager_Caption=Session manager...
;;Translate
aSessionSave_Caption=Save session...
aSetMain_Caption=Datoteka u radu
aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
aShellOpen_Caption=Otvaranje programom
aShellOpen_Hint=Otvaranje aktivne datoteke vanjskim programom
aShowControlBar_Caption=vidljiva / nevidljiva
aShowOEM_Caption=OEM font da/ne
aShowSpecChar_Caption=Skriveni znaci da/ne
aShowSpecChar_Hint=Prikaz ili skrivanje oznaka za razmak, tabulator & kraj reda.
aSort_Caption=Sortiranje...
aSortFiles_Caption=Sortiranje po nazivu
aSpell_Caption=Provjera pravopisa
aSpell_Hint=Provjera pravopisa
aSpellCheck_Caption=Provjera pravopisa
aSpellSett_Caption=Pravopis...
aStayOnTop_Caption=Uvijek u prednji plan
aStayOnTop_Hint=Uvijek u prednjem planu
aSwapLineAbove_Caption=Zamijeni s retkom iznad
aSwapLineBellow_Caption=Zamijeni s retkom ispod
;;Translate
aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
aSwitchLog_Caption=Prijelaz u okno za zapise
aSyntax_Caption=Sintaksa
aSyntax_Hint=Prikaz ili skrivanje sintakse
aSyntaxChange_Caption=Izmjena sintakse...
aSyntaxChange_Hint=Izmjena boja sintakse
aSysEdit_Caption=Otvori sistemske datoteke
aSysEdit_Hint=Ure≡ivanje sistemskih datoteka: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
aTabToSpaces_Caption=Pretvorba tabulatora u razmake
aTabToSpaces_Hint=Pretvorba svih tabulatora u razmake
aTagToLowercase_Caption=TAG-ovi s malim slovima
aTagToLowercase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s malim slovima
aTagToUpperCase_Caption=TAG-ovi s velikim slovima
aTagToUpperCase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s velikim slovima
aTextToHTML_Caption=Tekst u HTML
aToJScript_Caption=OznaΦeno u JavaScript
aToPHP_Caption=Selektirano u PHP variablu
aTopStyle_Hint=Ure≡ivanje CSS datoteke ili oznaΦenog teksta u TopStyle
aUndo_Caption=PoniÜti
aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju radnju
aUnIndent_Caption=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
aUnIndent_Hint=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
aUnQuote_Caption=Brisanje uvodnih znakova e-poÜte
aUnQuote_Hint=Brisanje poΦetnog znaka ">" iz retka oznaΦenog bloka
aUpperCase_Caption=Velika slova
aUpperCase_Hint=Promjena slova u velika
aUserConvertors_Caption=KorisniΦki pretvornik...
aUserHL_Caption=KorisniΦko bojenje sintakse...
aVars_Caption=KorisniΦke promjenljive...
aWindCascade_Caption=Stepenasto
aWindSplitHoriz_Caption=Podijeli panel vodoravno da/ne
aWindSplitVert_Caption=Podijeli panel okomito da/ne
aWindTile_Caption=Podijela panela vodoravno
aWindTileHoriz_Caption=Podijela panela vodoravno
aWindTileVert_Caption=Podijela panela okomito
aWordWrap_Caption=Prijelom teksta
aWordWrap_Hint=Prelamanje redaka na liniji ruba teksta
aWWW_Caption=Stranice programa na internetu
aWWW_Hint=Posjeta programskih stranica na internetu
[Main Menu]
lSQLDialect_Caption=SQL dijalekt:
mActLine_Caption=OznaΦi aktivni redak
mAllPanels_Caption=Prika₧i sve alate
mBlockCol_Caption=OznaΦi po stupcima
mBlockFormat_Caption=Oblikovanje bloka
mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja
mBlockLine_Caption=OznaΦi po recima
mBlockNormal_Caption=Normalno oznaΦavanje
mCharCase_Caption=Ure≡ivanje teksta
mCloseLeft_Caption=Zatvori nalijevo
mCloseNonActive_Caption=Zatvori neaktivno
mCloseRight_Caption=Zatvori nadesno
mCompareWithTab_Caption=Tekstne razlike u aktivnom panelu
mControlPanel_Caption=Vanjski programi
mCopyFileName_Caption=Kopiranje datoteke u spremnik
mCP1250_Caption=ANSI
mCP852_Caption=OEM
mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
mCPAUTO_Caption=Samoodre≡. kodne str. (ΦeÜki)
mCPISO_Caption=ISO 8859-2
mEdit_Caption=&Ure≡ivanje
mEditPanel_Caption=Ure≡ivanje
mEditTemplate_Caption=Ure≡ivanje datoteke definicija
mExport_Caption=Pohrana
mFile_Caption=&Datoteke
mFind_Caption=Tra₧enje
mFormat_Caption=&Oblikovanje
mForum_Caption=PSpad Internet Forum
mGotoBookMark_Caption=Skok na oznaku (Alt+Up ili Down)
mHelp_Caption=Pomoµ
mHelpChanges_Caption=Povijest
mHelpContents_Caption=Pomoµ
mHelpFAQ_Caption=FAQ
mHelpOnline_Caption=Pomoµ na Web-u
mHTML_Caption=HT&ML
mHTMLConv_Caption=Pretvorba
mHTMLPrev2_Caption=Pregled Web poslu₧itelja
mInsertSpecial_Caption=Umetanje
mLineOperation_Caption=Ure≡ivanje redaka
mLockIt_Caption=Sinhronizirano pomicanje
;;Translate
mLogCopyAll_Caption=Copy all
mMacro_Caption=Makro
mMainPanel_Caption=Rad s datotekama
mNoPanels_Caption=Ukloni sve alate
mNoSuggest_Caption=(bez sugestije)
mOpenRecent_Caption=Zadnje otvarane..
mPanels_Caption=Traka alata
mProject_Caption=Zbirke
mProjNormOpen_Caption=Otvaranje kao tekst
mProjPanel_Caption=Okno zbirke
mProjShellOpen_Caption=Otvori pridru₧enim programom
mProjSysmenu_Caption=Sistemski kontekst izbornik
mRename_Caption=Preimenovanje
mSaveWindowPos_Caption=Pohrani polo₧aj
mScripts_Caption=Skripte
;;Translate
mSessions_Caption=Sessions
mSetBookMark_Caption=Postavi oznaku (Alt+Left ili Right)
mSettings_Caption=Postav&ke
mShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
mSpecConvert_Caption=Pretvorbe
mTextDiff_Caption=Razlike datoteka
mTools_Caption=Alati
mToolsOnline_Caption=Alati na Web-u
mTrayRestore_Caption=Obnova zadnjeg stanja
mTrayRestoreEmpty_Caption=Obnova praznog spisa
mUserShortCut_Caption=Tipke preΦica
mView_Caption=Izgled
mViewPanel_Caption=Izgled
mWindow_Caption=Okno
mWWWVersion_Caption=Provjera interneta
tbFSCollapse_Hint=Stezanje svega
tbFSExpand_Hint=⌐irenje svega
tbfsList_Hint=Otvaranje rezultata u novom spisu
tbfsOpen_Hint=Otvaranje svih datoteka
tbFTPListLog_Hint=Rezultat naredbe LIST
tbFTPMailLog_Hint=PoÜta FTP LOG
tsFileFind_Caption=Rezultat potrage u datotekama
tsSearch_Caption=Rezultat potrage
[General Strings]
rs_AddToProject=Umetni datoteke "%s" u zbirku?
rs_AktVersion=Imate postojeµu inaΦicu:
rs_All=&Sve
rs_AllFiles=Sve datoteke
rs_Apply=Primjeni
rs_ASCIITable=ASCII tabele
rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela kodna stranica Windows ANSI ispis PSPad programom
rs_Asterisk=Podaci
rs_AttribInfo=Datoteka ima atribute: %s
rs_BadExpression=GreÜka u izrazu tra₧enja
rs_BlockConfirm=Jeste li sigurni da ₧elite radnju "%s" za cijeli spis?
rs_Bookmark=Oznaka
rs_Cancel=&Odustajem
rs_CannotOpenFile=Ne mo₧e se otvoriti datoteka %s
rs_Center=U sredini
rs_Changed=Izmjenjena
rs_Char=Znak
rs_ClipNoHTML=Spremnik ne sadr₧i HTML format
rs_Close=Zatvori
rs_CloseAllFiles=Zatvarate li sve otvorene datoteke ?
rs_CloseAllquestion=Jeste li sigurni da ₧elite zatvoriti sve otvorene datoteke?
rs_CloseProject=Zatvarate li zbirku ?
rs_CodePage=Kodna stranica:
rs_CompError=Pojavila se greÜka pri prevo≡enju. «elite li promjeniti postavke prevoditelja?
rs_ConfirmCloseApp=Äelite li zaista zatvoriti PSPad editor ?
rs_ConfirmDelete=Äelite li zaista ukloniti "%s" ?
rs_ContBegin=Äelite li potragu od poΦetka ?
rs_ContEnd=Äelite li potragu od kraja ?
rs_CPLast=Postavke izbornika
rs_CPLat=OEM (DOS)
rs_CPWin=ANSI (Windows)
rs_Default=PrednamjeÜteno
rs_DefaultKeys1=Jeste li sigurni da ₧elite vratiti tipke na poΦetno stanje ?
rs_DefaultKeys2=Morate ponovo pokrenuti PSPad radi prihvata postavki tipki na poΦetno stanje.
rs_DelAllMarks=Äelite li zaista obrisati sve oznake?
rs_DeleteHistory=Äelite li zaista obrisati popis otvarenih datoteka i povijesti tra₧enja?
rs_DictLoaded=RjeΦnik: %s broj rijeΦi: %d
rs_DictLoading=Pokretanje %s rijeΦnika...
rs_DictNotFound=RjeΦnik "%s" nije na≡en
rs_Direction=Smjer
rs_DiskNotReady=Disk nije spreman
rs_Down=Dolje
rs_EnterWWW=Unesite adresu web veze u popis:
rs_Error=GreÜka
rs_Exclamation=UskliΦnik
rs_ExportAs=Pretvaranje u
rs_File=Naziv datoteke
rs_FileExists=Datoteka "%s" veµ postoji. %s Jeste li sigurni da je ₧elite poniÜtiti?
rs_FileHint1=S lijevim okvirom izabirete datoteku
rs_FileHint2=Desni okvir prikazuje ili skriva drugu datoteku
rs_FileHint3=S povlaΦenjem mo₧ete jednostavno izmjeniti red tabulatora
;;Translate
rs_FileName=File name:
rs_FileWasChangedQuestion=Sadr₧aj datoteke je izmjenjen. «elite li je ponovo uΦitati ?
rs_FileWillBeExportAs=Pretvaranje datoteke %s u %s
rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj kljuΦnih rijeΦi ne mo₧e biti prazan
rs_FillTemplateHint=Molim vas, popunite opis kljuΦnih rijeΦi
rs_FillTemplateName=Molim vas, dajte naziv kljuΦnoj rijeΦi
rs_Find=Pojam
rs_Folder=Mapa
rs_FolderExists=Mapa "%s" veµ postoji. Unesite drugi naziv.
rs_Found=Pojam "%s" pojavljuje se %d puta
rs_FTPSaveErr=FTP pohranjuje datoteku GreÜka%sVeza: %s%sDatoteka: %s
rs_FullUndoImpossible=Ne mogu se izvrÜiti sve povratne radnje, jer nema dovoljno povratnih koraka
rs_GetUserParam=Unesite vrijednost parametra:
rs_HotKeyExists=Tipka %s se odnosi na "%s". Äelite li je poniÜtiti ?
rs_InetVersion=Nova inaΦica je prisutna na internetu:
rs_Insert=Umetanje
rs_LastOpenFileNotFound=U odnosu na pokretanje programa posljednjeg puta, ne mogu se pronaµi datoteke:
rs_LineNumber=Broj retka:
rs_Lines=Reci
rs_Macro=Makro
rs_MacroPlayX=Broj izvrÜenih makro-a:
rs_MacroSave=Unesite naziv makro-a:
rs_MailNotSend=GreÜka pri slanju E-poÜte.%sProvjerite postavke klijenta E-poÜte u Postavkama programa / Internet
rs_Modify=Modificiraj...
rs_MoreFiles=JoÜ datoteka...
rs_MultiError=Ne mo₧e se dodjeliti multi-osvjetljivaΦ samom sebi kao sekcija multi-osvjetljivaΦa!
rs_NeverShowAgain=Ne µe se prikazati nikad viÜe
rs_NewDir=Unesite novi naziv mape:
rs_NewFile=Nova
rs_NewFileName=Unesi novi naziv datoteke:
rs_No=&Ne
rs_NoConnect=FTP: Nije moguµa veza s ' "%s"
rs_NoConnection=Veza "%s" ne postoji
rs_NoExtHelp=Vanjska datoteka pomoµi %s nije odre≡ena. %sOti≡ite u Postavke bojenja sintakse radi odre≡ivanja datoteke pomoµi.
rs_NoFind=Pojam "%s" nije na≡en.
rs_NoInternetConnect=Ne mo₧ete se spojiti na internet. %sProvjerite Postavke programa / internet
rs_None=NiÜta
rs_NoToAll=N&e za sve
rs_OK=&U redu
rs_Options=Moguµnosti
rs_OverWrite=Bez umetanja
rs_Page=Strana:
rs_Password=Lozinka:
rs_Path=Staza
rs_Position=Abs.pozicija:
rs_Programs=Programi
rs_ProjDelFold=Jeste li sigurni? BriÜete mape zbirki koja nije prazna?
rs_Project=Nova zbirka prijevoda
rs_ProjFile=Datoteka "%s" nije na≡ena. %sÄelite li odrediti mjesto datoteke?
rs_ProjNotSaved=Zbirka "%s" je izmjenjena. Pohraniti?
;;Translate
rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/index_en.html
rs_PSPadINIProj=U zbirku se ne mo₧e dodati PSPad-ova konfigurirajuµa datoteka.
rs_Question=Potvrda
rs_Rename=Unesite naziv nove datoteke ili mape:
rs_ReopenWarn=Datoteka "%s" je izmjenjena. Äelite li pohraniti uΦinjene promjene?
rs_Repeat=&Ponavljanje
rs_Replace=Zamjena
rs_replaced=Tra₧eni pojam "%s" je zamjenjen %d puta
rs_ReplaceStringQuestion=Zamjenjujete li ovaj pojam?
rs_ReplFilesQuestion=Da li stvarno zamjenjujete sve pojmove "%s" s "%s"?
rs_Reserved=Ne mo₧e se upotrijebiti naziv "%s". To je rezervirana rijeΦ.
rs_Result=Rezultat: %f%sÄelite li kopirati rezultat u spremnik?
rs_RowNumber=Stupac:
rs_SaveError=GreÜka pri pohrani datoteke "%s"
rs_SaveFileChangesQuestion=«elite li pohraniti izmjene u datoteci?
rs_Scope=PodruΦje
;;Translate
rs_SessionName=Enter session name:
rs_Syntax=Sintaksa:
rs_SystemFolders=Ne mogu naµi sistemsku mapu
rs_TabWidth=Unesite Üirinu tabulatora pretvorbe:
rs_Total=Ukupno
;;Translate
rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
rs_Up=Gore
rs_UserName=KorisniΦko ime:
rs_UserParam=KorisniΦki parametar
rs_Value=Vrijednost
rs_Variable=Promjenljiva
rs_Warning=Upozorenje
;;Translate
rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
rs_WinExec_BadCommandFormat=GreÜka u obliku naredbe za vanjski program
rs_WinExec_BadFormat=.EXE datoteka je neispravna (nije Win32.EXE ili je greÜka u .EXE slici)
rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju vanjskog programa
rs_WinExec_FileNotFound=Datoteku ne mogu naµi
rs_WinExec_NoResources=Sistemu nedostaje memorija ili resursi
rs_WinExec_PathNotFound=Stazu ne mogu naµi
rs_WWWAddress=Web veza
rs_Yes=&Da
rs_YesToAll=Da za &sve
[Find Replace]
bCopy_Caption=Kop&iranje
bCount_Caption=Br&oj nalaza
bList_Caption=&Popis
cAddLineNum_Caption=Dodavanje broja &retka
cAskReplace_Caption=&Dozvola svake zamjene
cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V &slova
cCopyNonMatching_Caption=Kopiraj ono Üto se ne podudara
cRegExp_Caption=&Regularan izraz
cWholeWord_Caption=&Samo cijele rijeΦi
rAllText_Caption=&Globalno
rBackward_Caption=N&azad
rEntireScope_Caption=&Cijeli tekst
rForward_Caption=&Naprijed
rSelectedText_Caption=&OznaΦeni tekst
[About dialog]
FormCaption=Opis PSPad programa za pisanje
lAdress_Caption=Adresa:
lAuthor_Caption=Autor:
lPSPadVer_Caption=InaΦica programa:
[Print Preview]
aColorPrint_Caption=Ispis u boji
bExit_Hint=Izlaz iz pregleda
FirstCmd_Hint=Prva stranica
Fitto_Caption=UsaglaÜavanje sa stranicom
LastCmd_Hint=Zadnja stranica
NextCmd_Hint=Slijedeµa stranica
OriginalSize_Caption=100%
PageWidth_Caption=⌐irina stranice
PrevCmd_Hint=Prethodna stranica
ZoomCmd_Hint=Uveµanje
[Template]
FormCaption=Novi spremnik
lCursPos_Caption=| - mjesto pokazivaΦa (ASCII 124)
lHotKey_Caption=PreΦac
lSelCont_Caption=º - Umetni oznaΦenog teksta (ASCII 21)
lTemplateContents_Caption=Sadr₧aj spremnika
lTemplateDescr_Caption=Opis spremnika
lTemplateName_Caption=Naziv spremnika
[Settings]
aAddItem_Caption=&Dodavanje
aDelItem_Caption=&Brisanje
aEditItem_Caption=&Ure≡ivanje
bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
bBlockFont_Caption=Tekst bloka
bBracket_Caption=Zagrade
bClearHistory_Caption=Brisanje popisa
bDiffAdd_Caption=Dodano
bDiffDel_Caption=Obrisano
bDiffMod_Caption=Izmjenjeno
bDownloadDic_Caption=Preuzimanje rjeΦnika s Interneta
bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
bEdit_Hint=Ure≡ivanje datoteke parametara programa, PSPad.ini
bGutterBack_Caption=Lijeva traka
bGutterFont_Caption=Boja fonta lijeve trake
bKeyClear_Caption=Brisanje svega
bKeyMapLoad_Caption=Otvori datoteku
bKeyMapSave_Caption=Pohrana u datoteku
bKeyReset_Caption=Vraµanje obrisanog
bLinkColor_Caption=Web veze
bLogParser_Caption=Analiza zapisa
bRegAll_Caption=Registriraj sve
bRegNone_Caption=Deregistriraj sve
bReloadDic_Caption=Osvje₧i rjeΦnik
bSpell_Caption=Provjera pravopisa
bVisitedLinkColor_Caption=Posjeµene Web veze
cActiveDir_Caption=Pamµenje mape trenutnog dokumenta
cActiveDir_Hint=Postava mape za dialog izbora prema djelatnom spisu
cAddCrLf_Caption=Prazan redak (CR+LF) na kraju datoteke
cAddCrLf_Hint=Osiguravanje jednog praznog retka na kraju datoteke
cAllFile_Caption=Registracija svih otvaranih datoteka
cAllFile_Hint=Registracija PSpad-a u padajuµi izbornik - otvaranje bilo koje datoteke
cALTColumn_Caption=ALT naΦin oznaΦavanja teksta
cALTColumn_Hint=MiÜ s ALT tipkom oznaΦava tekst u okomitoj plohi
cAlwaysThisType_Caption=Uvijek ovog tipa
cAutoBrackets_Caption=Zatvori znakove ( { [ < " '
cAutoBrackets_Hint=Automatsko zatvaranje odgovarajuµim znakom
cAutoCorrActive_Caption=Aktivno
cAutoHideGutter_Caption=Automatsko skrivanje lijeve trake
cAutoHideGutter_Hint=Skrivanje lijeve trake kad nije ukljuΦena
cAutoIndent_Caption=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku
cAutoIndent_Hint=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku ili na lijevoj margini
cAutoSavePos_Caption=Automatski pohrani polo₧aj
cbCursInsert_Caption="Blok","Polu blok","Vodoravna crta","Okomita crta"
cbFileBar_Text=uvijek vidljiva\nnikad\nsamo za 2 i viÜe datoteka
cbFileBarStyle_Text=oznake (jahaΦi)\ntipke\nploÜne tipke
cBold_Caption=&Podebljano
cbSaveWork_Text=ne obnavljaj datoteke\nSamo u PSPad otvorene datoteke\nSve otvorene datoteke
cbStartFile_Text=Novi dijalog Otvori\nOtvori praznu datoteku\nNe otvaraj datoteku
;;Translate
cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
cCloseAllDlg_Caption=Potvrda naredbe 'Zatvori sve'
cCloseAppDlg_Caption=Potvrda zatvaranja PSPad-a s otvorenim datotekama
cColorPrint_Caption=Boje sintakse pri ispisu
cColorPrint_Hint=Boje sintakse pri ispisu
;;Translate
cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
cCSSColorRGB_Caption=CSS - umetni boju u RGB(r,g,b) formatu
cCSSColorRGB_Hint=CSS - umetni boju o formatu RGB(r,g,b), umjesto standardnog #rrggbb
cCycleMarks_Caption=Oznake ciklusa
cCzechOEM_Caption=Pretvorba kodne strane ANSI <--> OEM (ΦeÜki))
cCzechOEM_Hint=Intrena pretvorba. Samo za ΦeÜki jezik!
cDelMarksDlg_Caption=Potvrda uklanjanja svih oznaka
cDesignateDir_Caption=Mapa zbirki prijevoda:
cDesignateDir_Hint=Mapa pohranjenih zbirki prijevoda
cDiffBlanks_Caption=Zanemari prazna mjesta
cDiffBlanks_Hint=Zanemari razmak kod tekstnih razlika
cDiffCharCase_Caption=Zanemari velika slova
cDiffCharCase_Hint=NepoÜtivanje velikih slova pri teksnim razlikama
cDiffNoHl_Caption=Zanemari bojenja sintakse
cDiffNoHL_Hint=Nema bojenja sintakse pri tekstualnim razlikama
cEmailDefault_Caption=Upotreba mog klijenta E-poÜte
cExitEsc_Caption=Tipka ESC = izlaz iz programa
cExitEsc_Hint=Izlaz iz programa s ESC tipkom
cExtEdit_Caption=ProÜirenje odrezivanja i kopiranja
cExtEdit_Hint=Ako nije tekst oznaΦen, naredbe Odre₧i i Kopiraj djeluju na cijeli redak
cExtEnd_Caption=ProÜerenje END tipke
cExtHome_Caption=ProÜerenje HOME tipke
cExtHome_Hint=Postavlja kursor prvo na poΦetak prve rijeΦi a drugi put na poΦetak retka
cFileBarTop_Caption=Nazivi datoteka na oznakama panela
cFileBarTop_Hint=Mjesto panela datoteka (na vrhu ili dnu)
cFileIcons_Caption=Sistemske ikone u pregledu datoteka
cFindFillUpFind_Caption=Na≡i - popuni polje pojma odabranim tekstom
cFindFillUpFind_Hint=Automatsko popunjavanje polja pojma odabranim tekstom
cFindFillUpReplace_Caption=Zamijeni - popuni polje zamijene sadr₧ajem me≡umemorije
cFindFillUpReplace_Hint=Automatsko popunjavanje polja zamijene, sadr₧ajem me≡umemorije
cForceFirstMonitor_Caption=Uvijek vrati na prvi zaslon
cForceFirstMonitor_Hint=Nakon pokretanja PSPad µe se vratiti na prvi zaslon
cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - dozvola natpisivanja postojeµih datoteka
cGroupUndo_Caption=Grupno poniÜtenje (npr.: umetanja znaka)
cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEX
cHideExt_Caption=Bez tipa datoteke na oznaci panela
cHideExt_Hint=Prikaz naziva datoteka na oznaci panela datoteka bez nastavka
cHTMLMulti_Caption=Omoguµi bojenje sintakse HTML
cHTMLMulti_Hint=Omoguµavanje bojenja sintakse u HTML kodu
cIEBrowser_Caption=HTML preglednik u IE 5+
cIEBrowser_Hint=Glavni HTML preglednik u IE 5+
cIEEditor_Caption=HTML ure≡ivaΦ u IE-u
cIEEditor_Hint=Glavni HTML program za ure≡ivanje u IE-u
cItalic_Caption=&NakoÜeno
cLnkDesktop_Caption=PreΦica na radnoj plohi
cLnkDesktop_Hint=Stvaranje PSPad-ovog preΦaca na zaslonu
cLnkSendTo_Caption=PreΦica u 'Send To' izborniku
cLnkSendTo_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za izbornik "Send to"
cLnkStart_Caption=PreΦica u 'START' izborniku
cLnkStart_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za "START" izbornik
cLocalFilesOnly_Caption=Pohrana popisa dat. samo s lok. diskova
cLocalFilesOnly_Hint=Pohrana popisa zadnje otvaranih datoteka (samo s lokalnih diskova)
cLogToEnd_Caption=Unesi napredovanje kompilacije u zapis (usporava)
cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
cMiddleMouse_Caption=Srednja tipka miÜa = popis kljuΦnih rijeΦi (ako postoji))
cMiddleMouse_Hint=Klikom srednje tipke miÜa prikazuje popis kljuΦnih rijeΦi
;;Translate
cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
cMultiFile_Caption=Samo jedna instanca programa
cMultiFile_Hint=Omoguµava se samo prvo pokretanje programa
cMultiFileBar_Caption=Oznake panela datoteka u viÜe redova
cMultiFileBar_Hint=ViÜeredni panel datoteka
;;Translate
cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦko okru₧enje
cMultiUser_Hint=Pohrana konfigurirajuµih datoteka usaglaÜenih s korisnikom
cOperaBrowser_Caption=HTML preglednik je 'OPERA'
cOperaBrowser_Hint=Postavljanje PSPad-a kao HTML preglednika izvornog koda u OPERA pretra₧ivaΦu
cProjAutoSort_Caption=Automatski sortiraj datoteke zbirke
cProjAutoSort_Hint=Abecedno samosortiranje datoteka zbirki prijevoda u pregledniku
;;Translate
cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
cProjHints_Caption=Naziv prijevoda i staza
cProjHints_Hint=Prikaz naziva prijevoda i staze
cProxyAsIE_Caption=Dobivanje postavki Proxy poslu₧itelja iz MS Internet Explorer-a
cProxyUse_Caption=KoriÜtenje Proxy poslu₧itelja
cProxyUse_Hint=KoriÜtenje proxy-a za pristup internetu
cRealTabs_Caption=Stvarni odmak tabulatora
cRealTabs_Hint=Broj praznih mjesta tipke Tab = [char(09h) ili (20h)]
cRecentFiles_Caption=Pohrana popisa otvaranih datoteka
cRecentFiles_Hint=Pohrana popisa povijesti do sada otvaranih datoteka
cRememberDir_Caption=Pamµenje zadnje mape
cRememberDir_Hint=Pamµenje mape posljednje otvarane datoteke
cRememberFilter_Caption=Pamµenje zadnjeg filtara
cRememberFilter_Hint=Pamµenje filtara posljednje otvarane datoteke
cRMouseNotMove_Caption=Kursor ostaje nepomiΦan
cRMouseNotMove_Hint=Desna tipka miÜa ne mjenja mjesto kursora
cROAttribut_Caption=Otvaranje datoteke samo za Φitanje
cROAttribut_Hint=Datoteka µe se promjenom atributa otvoriti samo za Φitanje
cSaveFileState_Caption=Pamµenje stanja datoteka
cSaveFileState_Hint=Pamµenje stanja datoteka radi iduµeg otvaranja
cScrollPastEOL_Caption=Novi red na kraju
cScrollPastEOL_Hint=Novi red na kraju oznake prijeloma teksta
cSearchAgainDlg_Caption=Ponavljanje pretrage od poΦetka
cSearchFileDlg_Caption=Prikaz sa₧etka pretrage datoteka
;;Translate
cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
cShellSubmenu_Caption=Kaskadni kontekst izbornik
;;Translate
cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
cShowBrackets_Caption=Istakni podudaranje zagrada
cShowBrackets_Hint=Isticanje bojom podudarnih zagrada pod kursorom
cShowHiddenFiles_Caption=Prika₧i sistemske i skrivene datoteke
cShowMenuPic_Caption=Prika₧i tipke izbornika
cShowSplash_Caption=Prikaz uvodne slike
cShowSplash_Hint=Prikaz uvodne slike pri pokretanju programa
cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno zatvaranje znakova
cSmartAutoBrackets_Hint=Ako postoji, znak se ne umeµe
cSmartTabs_Caption=Pametni tabulatori
cSmartTabs_Hint=Broj praznih mjesta tabulatora ovisi o prethodnom retku
cSortCodeExplorer_Caption=Sortiraj kodove u oknu kodova, prema abecedi
cSpellNo1Char_Caption=Zanemari 1-slove rijeΦi
cSpellNoNumber_Caption=IskljuΦi rijeΦi s brojevima
cSplitHorizont_Caption=Sinkronizacija uz vodoravnu ili vertikalnu podjelu okna
cSplitHorizont_Hint=Predodre≡ena podjela okna radi sinhronizacije
cStatusClick_Caption=Aktiviraj funkcije statusne trake klikom ili dvoklikom miÜa
cTabDblClick_Caption=Dvoklik na oznaka panela zatvara datoteku
cTabInCSS_Caption=Stvarna oznaka panela pri CSS preoblikovanju
cTabInCSS_Hint=CSS preoblikovnje sa stvarnom oznakom panela
cTemplSort_Caption=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi
cTemplSort_Hint=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi prema abecedi
cTextHTMLLine_Caption=Tekst u HTML - reci kao paragrafi
cTextHTMLLine_Hint=Pretvorba tekst datoteke u HTML s tretiranjem redaka kao paragrafa
cTrayEnabled_Caption=Pri izlazu smanji na ikonu
cTrayEnabled_Hint=Naredba za kraj smanjuje PSPad u sistemsku traku, bez prekidanja
cTrimSpaces_Caption=Brisanje razmaka na kraju retka
cTrimSpaces_Hint=Brisanje praznih mjesta na kraju redaka pri pohrani
cTXTFile_Caption=Otvaranje &TXT datoteka samo s PSPad-om
cTXTFile_Hint=Zamjena TXT poveznice od Notepad-a s PSPad-om
cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
cURLHighlight_Caption=Istakni bojom URL adrese ako nisu istaknute
cUseHLColor_Caption=Boja oznaΦavanja = bojama sintakse
cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripte se oznaΦava s atributom boja za Symbol font
cUTFHeader_Caption=Definirajuµi bajt za UTF-8 kodiranje
cUTFHeader_Hint=Pisanje BOM (byte order mark) u datoteci kodiranoj po UTF-8
cWholeNextWord_Caption=Tra₧i samo cijeli pojam
cWholeNextWord_Hint=Tra₧i se cijeli pojam (oznaΦen ili uz kursor) ili njegov dio
cWinCommander_Caption=PSPad kao ure≡ivaΦ u Total Commander-u
cWinCommander_Hint=Postavljanje PSpad-a kao programa za pisanje za Total (Windows) Commander
cWrapWithEdge_Caption=Prijelom teksta na desnom rubu
cWrapWithEdge_Hint=Tekst se prelama na oznaci desnog ruba
cWSHScripting_Caption=Omoguµi podrÜku skripti (WSH)
eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
eRightBorder_Hint=OznaΦka, mjesto desnog ruba
gbCVSImport_Caption=Uvoz CSV
gbMultiBase_Caption=Uzorak za bojenje sintakse
gbMultiOpen_Caption=Otvori s obojenom sintaksom:
gbRecent_Caption=Zadnje otvarane datoteke
gbRegistr_Caption=Registrirane datoteke
gbRightEdge_Caption=Desna linija
lAdminRights_Caption=Administratorova prava
lAttrBackColor_Caption=Pozadina
lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
lAutoRefresh_Caption=Samoosvje₧avanje [s]:
lAutoReplace_Caption=Pojam:
lAutoSave_Caption=Automatska pohrana svakih [min]:
lAutoWith_Caption=Zamjena s:
lBackColor_Caption=Pozadina
lBackUpBak_Caption=Dodaj .BAK iza tipa (naziv.tip.BAK)
lBackupBak2_Caption=Dodaj .BAK prije tipa (naziv.BAK.tip)
lbackUpDir_Caption=Mapa za sigurnosne kopije datoteka:
lBackupFTP_Caption=Mapa sig. kopija za FTP datoteke (TEMP ako ostavite prazno):
lBackupNone_Caption=Ne Φini sigurnosne kopije
lBackUpStyle_Caption=Postavke:
lBackUpTilde_Caption=Dodaj tildu ispred tipa datoteke (naziv.~tip)
lCSVDelim_Caption=Odvojeno s:
lCSVEnclose_Caption=ZakljuΦeno s:
lCurLine_Caption=Pozadina retka
lCursInsert_Caption=Kursor umetanja:
lCursOver_Caption=Kursor natpisivanja:
lDefaultCP_Caption=Kodna stranica pri otvaranju datoteke
lEdgePos_Caption=Mjesto desnog ruba:
leMail_Caption=E-poÜta:
lFileBar_Caption=Oznaka panela:
lFileBarStyle_Caption=Oznaka panela - izgled:
lFilesToIgnore_Caption=Zanemari datoteke tipa (tipovi se odvajaju s ;):
lFileTab_Caption=Oznaka panela - oblik:
lForeColor_Caption=Boje teksta
lGotoTarget_Caption=Rezultat tra₧enja:
lHotKey_Caption=PreΦica
lHTDocs_Caption=Predodre≡ena mapa:
lHTMLCompLen_Caption=Duljina sa₧etog HTML retka:
lHTServer_Caption=Poslu₧itelj:
lIconSet_Caption=Ikone tipki trake alata:
lIndentWidth_Caption=èirina umetanja:
lMaxLineLen_Caption=Najveµa du₧ina retka:
lMaxUndo_Caption=Najveµi br. poniÜtenih postupaka:
lMouseScrollBy_Caption=Br. redaka kotaΦiµa miÜa:
lMultiASP_Caption=Za <%..%> koristi se:
lNew_Caption=Nova datoteka tipa:
lNewShortCut_Caption=Nova preΦica:
lOldShortCut_Caption=Stara preΦica:
lProxyAdr_Caption=Adresa:
lProxyName_Caption=KorisniΦko ime:
lProxyPass_Caption=Lozinka:
lProxyPort_Caption=Ulaz:
lRegTyp_Caption=Tip:
lSaveWork_Caption=Pohrana rada:
lSpellDict_Caption=RjeΦnik:
lSpellStyle_Caption=Prikaz kao:
lStartFile_Caption=PoΦetna datoteka:
;;Translate
lTabSwitch_Caption=Tab switching:
lTabWidth_Caption=Broj mjesta tabulatora:
lWriteToDir_Caption=Pohrani u PSPad mapu
rs_tabAssociate=Registrirani tipovi datoteka
rs_tabBackup=Sigurnosna kopija
rs_tabColors=Boje
rs_tabDialogs=Upiti potvr≡ivanja
rs_tabEditBehaviour=Ure≡ivaΦ - postavke 1
rs_tabEditSettings=Ure≡ivaΦ - postavke 2
rs_tabFiles=Datoteke i mape
rs_tabHexSetting=HEX Editor
rs_tabHTMLTool=Alati
rs_tabInternet=Internet
rs_tabKeyMap=Raspored tipki
rs_tabLanguage=Jezik
rs_tabMultiHL=Bojanje koda
rs_tabProgBehaviour=Program - postavke
rs_tabProgLook=Program - izgled
rs_tabSystem=Integracija u sustav
rs_tabTextDiff=Razlikovanje teksta
rs_tabWebServer=Mre₧ni poslu₧itelj
shBlockColor_Hint=Boja pozadine za oznaΦeni blok
shBlockFont_Hint=Boja teksta oznaΦenog bloka
shBracket_Hint=Posebna boja pozadine osvijetljenih zagrada
shCurLine_Hint=Boja pozadine tekuµeg retka
shDiffAdd_Hint=Dodavanje boje pozadine redaka
shDiffDel_Hint=Boja pozadine retka se izgubila
shDiffMod_Hint=Izmjena boje pozadine retka
shGutterBack_Hint=Boja pozadine lijeve trake
shGutterFont_Hint=Font lijeve trake
shLOGparser_Hint=Boja pozadine rezultata Log pretra₧ivaΦa
shMainBackColor_Hint=Osnovna boja pozadine
shMainForeColor_Hint=Osnovna boja fonta
shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
shMultiFore_Hint=Boja teksta poΦetka i kraja sekcije sintakse
shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desnog ruba
shSpell_Hint=PodvuΦeno prilikom provjere pravopisa
;;Translate
rShellDLL_Caption=DLL library
;;Translate
rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
;;Translate
rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
;;Translate
rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
TabAutoCorrect_Caption=Samoispravljanje
[HTML color dialog]
r16Color_Caption=Skupina od 16 boja
rGrayColor_Caption=Siva skala
rNamed_Caption=Boje prema nazivu
rSafeColor_Caption=Standardne boje
[Sort dialog]
cASCII_Caption=ASCII vrijednosti
cCharCaseDiff_Caption=PoÜtivanje m/V slova
cColumn_Caption=Izbor stupca
cRemDuplic_Caption=Uklanjanje duplih pojmova
gbAdvanced_Caption=Napredno
gbDirection_Caption=Smjer
gbSortBy_Caption=Sortiranje prema
lColBegin_Caption=PoΦetni stupac
lColEnd_Caption=Krajnji stupac
rANSI_Caption=ANSI vrijednosti
rAscending_Caption=Prema gore
rDescending_Caption=Prema dolje
rNumber_Caption=BrojΦanoj vrijednosti
rUnicode_Caption=Odabrano LOCAL (hex)
[Page setup dialog]
cHeaderShadow_Caption=Sjenjenje zaglavlja
cMirrorMargin_Caption=Margine u ogledalu
cPrintHeader_Caption=Zaglavlje na stranici
[Remove Spaces dialog]
cBegin_Caption=Od poΦetka redaka
cEnd_Caption=Od kraja redaka
cInside_Caption=Unutar odlomka
[DateTime dialog]
bAdd_Caption=&Dodavanje
bDelete_Caption=&Brisanje
bReplace_Caption=&Zamjena
lDate_Caption=Datum:
lTime_Caption=Vrijeme:
[Find in files]
aOpenDirectory_Hint=Izbor mape
cCaseSensitive_Caption=PoÜtuj mala i VELIKA slova
cClearResults_Caption=ObriÜi prethodne rezultate pretrage
cReplaceText_Caption=Zamjeni s:
cSubdirectories_Caption=UkljuΦujuµi podmape
cWholeWord_Caption=Samo cijele rijeΦi
gbFindScope_Caption=Pretra₧i
lCodePage_Caption=Kodna stranica datoteke:
lSearchMasks_Caption=Tip datoteke, npr.:
lSearchText_Caption=Pojam koji se tra₧i:
rDirectoryFiles_Caption=ovu mapu
rOpenFiles_Caption=otvorene datoteke
rProjectFiles_Caption=ovu datoteku
rs_FilesResult=%d puta pojavio se "%s" na≡en u %d datoteka
[User Highlighter]
bLoad_Caption=&Uvoz
bSave_Caption=&Pohrani
cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V slova
cLabel_Caption=Natpisi
cPreprocessors_Caption=Predprocesori
eLineComment_Hint=KoriÜtenje u funkciji Dodavanja i uklanjanja napomena
FormCaption=KorisniΦke definicije bojenja sintakse
gbComment_Caption=Znaci za primjedbu
lCodeExplorerType_Caption=Tip kodne datoteke:
lGeneralName_Caption=Naziv
lKeyWordChars_Caption=Dozvoljeni znakovi u kljuΦnim rijeΦima:
lLineComment_Caption=Napomena:
lMasks_Caption=Tipovi datoteka, odvojeni zarezom
rDoubleQuote_Caption=2-struki navodnici
rSingleQuote_Caption=1-struki navodnici
[Highlighters settings]
bAdd_Caption=&Dodavanje
bDebug_Caption=Ispravljanje
bDel_Caption=&Brisanje
bEdit_Caption=&Zamjena
bHLBack_Caption=Boja pozadine
;;Translate
cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
;;Translate
cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
cBold_Caption=&PojaΦano
cCompCapture_Caption=Okno prikaza izvjeÜtaja iz programa
cCompHideOutp_Caption=Skrivanje okna prikaza
cCompHideOutp_Hint=Skrivanje okna prikaza vanjskog programa
cCompSaveAll_Caption=Pohrana svih datoteka prije prevo≡enja
cCPPPreprocStyle_Caption=Alternativni predprocesor stila
cDontOpen_Caption=Ne otvara se nijedna datoteka nakon otvaranja zbirki prijevoda
cDontOpen_Hint=UnoÜenje samo stabla zbirki prijevoda, ne otvara se nijedna datoteka
cItalic_Caption=&NakoÜeno
;;Translate
cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
;;Translate
cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
FormCaption=Postavke bojenja sintakse
lAttrBackColor_Caption=Pozadina
lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
lCobolAreaA_Caption=PodruΦje A poΦinje od:
lCobolAreaB_Caption=PodruΦje B poΦinje od:
lCobolEndCode_Caption=ZavrÜetak koda:
lCompDir_Caption=Predodre≡ena mapa:
lCompFile_Caption=Prevodilac:
lCompLog_Caption=Datoteka zapisa:
;;Translate
lCompLogType_Caption=Log window type:
lCompParam_Caption=Parametri:
lCompParser_Caption=Pretra₧ivaΦ datoteke zapisa
lCompRun_Caption=Pokretanje poslije prevo≡enja:
lExtension_Caption=Ekstenzije:
lHelpFile_Caption=Datoteka pomoµi
lIndentChars_Caption=ProÜirenje znakova uvlaΦenja
lLangName_Caption=Tip datoteka:
lNewFileFormat_Caption=Oblik nove datoteke:
lProgFile_Caption=Program:
lProgList_Caption=Popis programa:
lProgName_Caption=Naziv:
lProjectDir_Caption=Predodre≡ena mapa zbirki:
lScheme_Caption=èema boje:
lTabWidth_Caption=Tabulator
lUserHL_Caption=Korisnikovo bojenje sintakse :
rs_CommandLine=Naredbeni redak
TabColor_Caption=&Boje
TabCompil_Caption=P&revodilac
TabExtension_Caption=&Datoteke
TabExtProgs_Caption=&Vanjski program
TabGeneral_Caption=Opµenito
[FindHex dialog]
cFindAsText_Caption=Kao tekst
cIgnoreCase_Caption=Zanemari velika slova
lFindText_Caption=Naµi:
[GotoHex dialog]
lBytes_Caption=B&ajtovi:
rFromBegin_Caption=&Od poΦetka datoteke
rFromCurrent_Caption=O&d polo₧aja pokazivaΦa
[Code Explorer]
aActivateSource=Aktiviranje izvornog koda poslije goto
aCollapseNode=Stezanje stabla
aExpandNode=⌐irenje stabla
aExportContent=Otvori sadr₧aj kao novu datoteku
aInsertInto=UnoÜenje u program za pisanje
aRefresh=Osvje₧avanje
aSortAZ=Sortiranje prema gore
aSortZA=Sortiranje prema dole
aSynchronize=Uskladi s editorom
[Spell check]
bSpellAddWord_Caption=&Dodavanje u rjeΦnik
bSpellChange_Caption=I&zmjena
bSpellChangeAdd_Caption=Izm&jena + dodavanje
bSpellSkip_Caption=&Izostavljanje
bSpellSkipAll_Caption=I&zostavljanje svega
[Mail form]
rs_ErrDesc1=Molim, kratak opis greÜke na engleskom jeziku. Sam zapis, bez opisa je nekoristan i bit µe zanemaren.
rs_ErrDesc2=Postupci za simuliranje greÜke:
rs_ErrDesc3={ako se greÜka pojavljuje u odre≡enoj datoteci, dodajte je kao prilog}
[Calculate block]
lAvg_Caption=Srednja vrijednost:
lCnt_Caption=Broj brojeva:
lMax_Caption=Najmanji:
lMin_Caption=Najveµi:
lSum_Caption=Zbroj:
[Macro Manager]
bDelete_Caption=&Brisanje
bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
bPlay_Caption=&Izvo≡enje
bPlayX_Caption=Izvo≡enje &x-puta
lHotKey_Caption=Pridru₧ivanje preΦaca
[Statistics]
bRunStat_Caption=⌐ira statistika
lFileName_Caption=Naziv datoteke:
lFullName_Caption=Naziv datoteke sa stazom:
rs_Chars=Slova
rs_CharsCount=Broj slova
rs_Created=Vrijeme stvaranja
rs_FileSize=VeliΦina datoteke
rs_Frequency=UΦestalost
rs_LastWrite=Zadnja promjena
rs_LinesCount=Broj redaka
rs_MaxLength=Najveµa du₧ina retka
rs_Words=RijeΦi
rs_WordsCount=Broj rijeΦi
[Show color]
lColorCode_Caption=HTML kod boje:
lColorItems_Caption=R,G,B oznake:
lColorName_Caption=Unesite naziv boje:
lColorPercent_Caption=Oznake u postotku:
[Insert text]
cSkipEmpty_Caption=PreskoΦi prazne retke
cSkipWhiteSpace_Caption=PreskoΦi poΦetna prazna mjesta
cTextToPos_Caption=Prije znaka broja:
lBeginText_Caption=Na poΦetak retka
lEndText_Caption=Na kraj retka
rNumber_Caption=Brojenje
rPoint_Caption=Oznake toΦkom
rText_Caption=Od poΦetka retka
[Google search]
gbAdvanced_Caption=Napredno tra₧enje
gbSimple_Caption=Jednostavno tra₧enje
lAllWords_Caption=&Sve rijeΦi:
lAnyWords_Caption=&Bilo koja rijeΦ:
lEngine_Caption=Koristi lokalizirani Google:
lExactPhrase_Caption=&TaΦan pojam:
lExpression_Caption=&Izraz:
lLangResult_Caption=Samo rezultate u:
lNoWords_Caption=&Izuzete rijeΦi:
lResultCount_Caption=&Rezultat na stranici:
lServer_Caption=&Tra₧enje samo poslu₧itelja:
[FTP]
bFTPConnect_Caption=Veza
bFTPCopy_Caption=Udvojeno
bFTPDelete_Caption=Brisanje
bFTPEdit_Caption=Svojstva
bFTPImport_Caption=&Uvoz
bFTPNew_Caption=Nova veza
cBinaryMode_Caption=Binarni naΦin prijenosa (TIP I)
cFTPCutExtension_Caption=Ukloni tip (extenziju) datoteke prije pohrane preko FTP
cFTPHiddenFiles_Caption=Prika₧i skrivene datoteke (ako FTP poslu₧itelj podr₧ava)
cFTPKeep_Caption=Dr₧anje veze pri slanju:
cFTPLowerName_Caption=naziv datoteke malim slovima
cFTPOldPort_Caption=Odgovarajuµi naΦin (za stari Proxy/NAT)
cFTPPassive_Caption=Pasivni naΦin
cFTPProxy_Caption=Upotreba proxy poslu₧itelja
;;Translate
cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
cOwnerExec_Caption=IzvrÜi
cOwnerRead_Caption=╚itaj
cOwnerWrite_Caption=PiÜi
gbGroup_Caption=Grupa
gbOther_Caption=Ostalo
gbOwner_Caption=Vlasnik
lFTPAccount_Caption=Provjera valjanosti raΦuna:
lFTPDir_Caption=Udaljena mapa:
lFTPName_Caption=Naziv veze:
lFTPPassw_Caption=Lozinka:
lFTPServer_Caption=Poslu₧itelj:
;;Translate
lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
lFTPTime_Caption=Svakih
lFTPTimeOut_Caption=Prekid veze:
lFTPUser_Caption=Korisnik:
lMonths_Caption=FTP poslu₧itelj koristi lokalizirane nazive mjeseci:
mFTPConnect_Caption=FTP veza
mFTPCreateDir_Caption=Stvaranje mape
mFTPDelete_Caption=Brisanje datoteke ili mape
mFTPDisconn_Caption=Prekinut FTP
mFTPEdit_Caption=Neposredno ispravljeno s PSPad-om
mFTPGoRoot_Caption=Korjenska mapa
mFTPGoWork_Caption=Predodre≡ena mapa
mFTPNewFile_Caption=Nova datoteka
mFTPRefresh_Caption=Osvje₧avanje
mFTPRename_Caption=Preimenovanje
mFTPSendRaw_Caption=Slanje ╚ISTE FTP naredbe
rs_FTPCopyConn=Udvojene veze
rs_FTPExists=Veza "%s" veµ postoji !
rs_FTPNewName=Unesite novi naziv:
tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizirano s datotekom
[New File]
cTemplName_Caption=Naziv datoteke isto kao naziv predloÜka
tabEmpty_Caption=Nova datoteka
tabTemplate_Caption=KoriÜtenje predloÜka
[Links]
lLinkGroup_Caption=Grupa:
lLinkPath_Caption=Staza:
mPSPadOpen_Caption=Otvaranje u PSPad programu
rs_LinkDir=Mape
rs_LinkFile=Datoteke
rs_LinkMisc=Alati
rs_LinkWeb=WWW
tbEditLink_Caption=Ure≡ivanje veze
tbNewLink_Caption=Nova veza
[Clipboard monitor]
aClpBrdActivate_Caption=Nadzor da/ne
aTrash_Caption=BriÜi sve
[Base calculator]
lAny_Caption=Po bazi:
lBin_Caption=Binarno:
lDec_Caption=Decimalno:
lHex_Caption=Heksadecimalno:
lRom_Caption=Rimski:
lTime_Caption=Vrijeme:
[Text diff]
mDiffOneFile_Caption=Oba okna u novu datoteku
mDiffOnly_Caption=Nedostajuµi reci u novoj datoteci
tbDiffRefresh_Caption=Ponovno uspore≡ivanje
tbResults_Caption=Rezultati obrade
[Variables]
tabVarProg_Caption=Program
tabVarSyst_Caption=Sistem
tabVarUser_Caption=Korisnik
[CMD window]
cCommandCom_Caption=IzvrÜavanje pod MS-Dos prevoditeljem naredbi
gbCommand_Caption=Naredba
lDefaultDir_Caption=PoΦetna mapa:
[Hex Editor]
lBytesPerCol_Caption=Bajtova u stupcu
lBytesPerLine_Caption=Broj stupaca
rDecOffset_Caption=Decimalno
rHexOffset_Caption=Heksadecimalno
[MD generator]
lDigestType_Caption=Tip sluΦajne varijable:
lMD5Text_Caption=SluΦajna varijabla:
lMD5Verify_Caption=Unesite sluΦajnu varijablu radi provjere:
lSourceFile_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz datoteke:
lSourceText_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz pojma:
rs_MD5FileTooLarge=Prevelika datoteka. OgraniΦenje je 250MB.
[Expression Evaluator]
bInsertResult_Caption=Zalijepi rezultat
lExpression_Caption=Izraz:
lResult_Caption=Rezultat:
[LoremIpsum]
cParagraphEntity_Caption=Umetni HTML oznaku odlomka
lDictionary_Caption=Generator rijeΦnika:
lParCount_Caption=Broj odlomaka:
lWordsPerPar_Caption=Broj rijeΦi u odlomku:
rGeneralText_Caption=Opµi tekst
rPoetry_Caption=Poezija
[Sessions]
;;Translate
bSessionOpen_Caption=&Open session
;;Translate
bSessionDelete_Caption=&Delete session
;;Translate
cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
[Version]
;;Translate
lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
;;Translate
lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
;;Translate
lVersFull_Caption=Current Full release: