home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / redakcyjne / programy / PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta / pspad454inst_en.exe / {app} / Lang / Hrvatski.ini < prev    next >
INI File  |  2009-07-12  |  50KB  |  1,244 lines

  1. ; Croatian localization for PSPad text editor
  2. ; Translation: Hasan Osmanagiµ <hasan.osmanagic@carnet.srce.hr>
  3. ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
  4. [Author]
  5. Name=Hasan Osmanagiµ
  6. E-mail=hasan.osmanagic@carnet.srce.hr
  7. WWW=http://www.pspad.com
  8.  
  9. [Common]
  10. DefaultCharset=0
  11. DefaultFont=MS Shell Dlg
  12.  
  13. [Action List]
  14. aAbout_Caption=O programu...
  15. aAbout_Hint=Podaci o PSPad programu
  16. aAddDiacritic_Caption=Dodaj oznaku naglaska
  17. aAddFile_Caption=Dodaj datoteku u zbirku
  18. aAddFile_Hint=Dodavanje datoteke u zbirku prijevoda
  19. aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj datoteku...
  20. aAddFolder_Caption=Nova mapa
  21. aAddFolder_Hint=Dodavanje nove podmape
  22. aAllToASCII_Caption=Ukloni naglasak sa znaka
  23. aAllToASCII_Hint=Uklanjanje oznake naglaska sa slova, na pr. Θ -> e
  24. aASCII_Caption=Okno &ASCII tablice
  25. aASCII_Hint=Otvaranje ASCII tablice
  26. aAutoCompl_Caption=Samodopunjavanje
  27. aAutoRefresh_Caption=Osvje₧avanje okna
  28. aBaseCalc_Caption=Pretvornik baza brojeva...
  29. aBlockAlign_Caption=Poravnanje bloka
  30. aBlockCenter_Caption=U sredinu
  31. aBlockLeft_Caption=Poravnanje s lijeva
  32. aBlockRight_Caption=Poravnanje s desna
  33. aBlockSelect_Caption=OznaΦi blok
  34. aBlockSum_Caption=Zbir stupca
  35. aBlockToTemplate_Caption=KljuΦne rijeΦi iz bloka
  36. aBlockToTemplate_Hint=Stvaranje novih kljuΦnih rijeΦi iz oznaΦenog teksta
  37. aBugReport_Caption=Slanje izvjeÜtaja o greÜkama
  38. aCapitalize_Caption=Prvo slovo veliko
  39. aCapitalize_Hint=Izmjena u velika slova
  40. ;;Translate
  41. aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
  42. aClipMon_Caption=Okno me≡umemorije
  43. aClipRun_Caption=Pokretanje kljuΦne rijeΦi
  44. aClipShow_Caption=Prikaz kljuΦnih rijeΦi
  45. aClose_Caption=&Zatvori datoteku
  46. aClose_Hint=Zatvaranje datoteke
  47. aCloseAll_Caption=Zatvori sve datoteke
  48. aCloseAll_Hint=Zatvaranje svih otvorenih datoteka
  49. aCMDWindow_Caption=Unos naredbe
  50. aCodeExplorer_Caption=Okno kodova
  51. aCodeFormat_Caption=Prikaz teksta...
  52. aColorSelect_Caption=Izbor boja
  53. aColorSelect_Hint=PodeÜavanje boja
  54. aComment_Caption=Napomene da/ne
  55. aCompile_Caption=Prevo≡enje
  56. aCompile_Hint=Pokretanje vanjskog prevoditelja za prevo≡enje datoteke
  57. aCopy_Caption=&Kopiraj
  58. aCopy_Hint=Kopiranje oznaΦenog teksta u spremnik
  59. aCopyLine_Caption=Kopiraj redak
  60. aCSSToInLine_Caption=Ponovno oblikovanje CSS
  61. aCSSToStructure_Caption=Ponovno oblikovanje strukture CSS
  62. aCSVImport_Caption=Unos iz CSV
  63. aCut_Caption=O&dre₧i
  64. aCut_Hint=Uklanjanje oznaΦenog teksta u me≡uspremnik
  65. aDateTime_Caption=Umetanje datuma i vremena
  66. aDateTime_Hint=Umetanje datuma i vremena
  67. aDateTimeDialog_Caption=Oblik datum-vrijeme...
  68. aDecToHex_Caption=Decimalno -> Heksadecimalno
  69. aDelete_Caption=BriÜi
  70. aDelete_Hint=Brisanje oznaΦenog teksta
  71. aDelFolder_Caption=Ukloni mapu
  72. aDelFolder_Hint=Brisanje mape
  73. aDelMark_Caption=BriÜi oznaku
  74. aDelMarks_Caption=Ukloni sve oznake
  75. aDiffFile_Caption=Razlike izme≡u ove i izabrane datoteke...
  76. aDiffGoto_Caption=Pregled izvornog koda
  77. aDiffSame_Caption=Razlike izme≡u ove i datoteke na disku
  78. aDropper_Caption=Uzorak boje
  79. aDropper_Hint=╚itanje boje toΦke na zaslonu
  80. aEvalExpression_Caption=Ispitivanje izraza
  81. aExit_Caption=&Izlaz
  82. aExit_Hint=Kraj PSPad programa
  83. aExitEsc_Caption=Kraj s tipkom ESC
  84. aExpClipHTML_Caption=Pohrani kao HTML
  85. aExpClipHTML_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao HTML
  86. aExpClipRTF_Caption=Pohrani kao RTF
  87. aExpClipRTF_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u me≡uspremnik kao RTF
  88. aExpClipTeX_Caption=Pohrani kao &TeX
  89. aExpClipXHTML_Caption=Unos u me≡uspremnik kao XHTML
  90. aExport_Caption=Pretvori u...
  91. aExport_Hint=Pretvaranje datoteke u RTF ili HTML oblik
  92. aFilesSearch_Caption=Grupna potraga...
  93. aFilesSearch_Hint=Tra₧enje i zamjena pojmova u grupi datotekama
  94. aFind_Caption=Na≡i...
  95. aFind_Hint=Tra₧enje pojma
  96. aFindNext_Caption=Slijedeµa pojava
  97. aFindNext_Hint=Tra₧enje slijedeµe pojave tra₧enog pojma
  98. aFindPrev_Caption=Prethodna pojava
  99. aFindPrev_Hint=Tra₧enje prethodne pojave tra₧enog pojma
  100. aFindPrevWord_Caption=Prethodna pojava
  101. aFindWord_Caption=Slijedeµa pojava
  102. aFont_Caption=Font...
  103. aFont_Hint=Promjena fonta
  104. aFullScreen_Caption=Cijeli zaslon da/ne
  105. aGoogleSearch_Caption=Google na Web-u...
  106. aGotoLine_Caption=Skok na red...
  107. aGotoLine_Hint=Skok na odabrani red
  108. aGUID_Caption=Unos GUID-a
  109. aGUID_Hint=Unos GUID-a na mjestu pokazivaΦa
  110. aHexToDec_Caption=Heksadecimalno -> Decimalno
  111. aHexView_Caption=Heksadecimalno ure≡ivanje
  112. aHLSett_Caption=Bojenja sintakse...
  113. aHtmlCheck_Caption=Provjera HTML koda
  114. aHTMLCompress_Caption=Sa₧imanje HTML koda
  115. aHTMLCompress_Hint=Sa₧imanje HTML koda bez promjene u ponaÜanju stranice
  116. aHTMLPrev_Caption=Pregled HTML stranice
  117. aHTMLPrev_Hint=Prikaz HTML stranice u internet pretra₧ivaΦu
  118. aHTMLReformat_Caption=Preoblikovanje HTML koda
  119. aHTMLReformat_Hint=Preoblikovanje HTML koda radi boljeg izgleda i Φitanja
  120. aHTMLSelTag_Caption=Izbor TAG-a
  121. aIncSearch_Caption=Neposredno tra₧enje
  122. aIncSearch_Hint=Tra₧enje postupno kako se unosi pojam
  123. aIndent_Caption=UvuΦeni blok
  124. aIndent_Hint=UvuΦeni blok
  125. aInfo_Caption=Podaci o datoteci
  126. aInserFile_Caption=Unos iz datoteke...
  127. aInserFile_Hint=Unos sadr₧aja datoteke na mjestu pokazivaΦa
  128. aInsertText_Caption=Unos teksta po redovima...
  129. aInvertCase_Caption=Izmjena veliΦine slova
  130. aJoinLine_Caption=Spajanje redova
  131. aJoinLine_Hint=Spajanje oznaΦenih redova u jedan red
  132. aLangHelp_Caption=Jezik
  133. aLastUserConvertor_Caption=Posljednji koriÜteni pretvornik
  134. aLineNum_Caption=ObrojΦi retke da/ne
  135. aLineNum_Hint=Prikaz ili sakrivanje brojeva redaka
  136. aLogWindow_Caption=Okno zapisa da /ne
  137. aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
  138. aLowerCase_Caption=Mala slova
  139. aLowerCase_Hint=Izmjena slova u mala
  140. aMacroMgr_Caption=Makro ure≡ivaΦ
  141. aMacroPlay_Caption=Pokreni
  142. aMacroPlay_Hint=Pokretanje snimljenog makro-a
  143. aMacroRecord_Caption=Snimaj / prekini
  144. aMacroRecord_Hint=Pokretanje i zaustavljanje snimanja makro-a
  145. aMailContents_Caption=Kao sadr₧aj e-poÜte
  146. aMailContents_Hint=E-poÜta s aktivnom datotekom kao okosnicom e-poÜte
  147. aMailFile_Caption=Kao prilog e-poÜti
  148. aMailFile_Hint=E-poÜta s otvorenom datotekom kao prilogom
  149. aMarkDown_Caption=Slijedeµa oznaka
  150. aMarkList_Caption=Popis oznaka
  151. aMarkList_Hint=Popis oznaka
  152. aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
  153. aMatchBracket_Caption=Podudaranje zagrada
  154. aMatchBracket_Hint=Nala₧enje zagrade
  155. aMD5Gen_Caption=Generator sluΦaj. (MD5,SHA1,...)
  156. aMoveAs_Caption=Premjesti u mapu...
  157. aNew_Caption=&Nova
  158. ;;Translate
  159. aNewFile_Caption=&New file
  160. aNew_Hint=Stvaranje nove datoteke
  161. aOpen_Caption=&Otvori
  162. aOpen_Hint=Otvaranje oznaΦene datotek(a)e
  163. aOpenCopy_Caption=Otvaranje aktivne datoteke pod novim nazivnom...
  164. aOpenHex_Caption=U &heksa. obliku...
  165. aOpenSame_Caption=Otvaranje kopije aktivne datoteke samo za Φitanje
  166. aOpenSelected_Caption=Otvaranje oznaΦene datoteke
  167. aOpenSelected_Hint=Datoteka se otvara, ako joj je oznaΦen naziv
  168. aOpenWWWFile_Caption=Izbor datoteke preko interneta...
  169. aPageSetup_Caption=Postavke stranice...
  170. aPaste_Caption=&Zalijepi
  171. aPaste_Hint=Unos teksta iz spremnika na mjestu pokazivaΦa
  172. aPasteHTML_Caption=Umetni HTML iz me≡udpremnika
  173. aPasteNoMove_Caption=Ne pomiΦi kursor
  174. aPrint_Caption=&Ispis
  175. aPrint_Hint=Ispis otvorene datoteke
  176. aPrintPrev_Caption=Pregled prije &ispisa
  177. aPrintPrev_Hint=Pregled teksta prije ispisa
  178. aPrintSetup_Caption=Postavke pisaΦa...
  179. aProjAddOpen_Caption=Dodaj sve otvorene datoteke
  180. aProjAddOpen_Hint=Sve otvorene datoteke biti µe dodane zbirci
  181. aProjFolderClose_Caption=Zatvori datoteke mape
  182. aProjFolderOpen_Caption=Otvori datoteke mape
  183. aProjFromDir_Caption=Nova zbirka iz mape...
  184. aProjInfo_Caption=Info o zbirci
  185. aProjInfo_Hint=Informacije o zbirci
  186. aProjMainFile_Caption=Datoteka u radu
  187. aProjNew_Caption=Nova...
  188. aProjNew_Hint=Otvaranje nove zbirke prijevoda
  189. aProjOpen_Caption=Otvori...
  190. aProjOpen_Hint=Otvaranje postojeµih zbirki prijevoda
  191. aProjSave_Caption=Pohrani zbirku
  192. aProjSave_Hint=Pohrana otvorene zbirke
  193. aProjSaveas_Caption=Pohrani zbirku kao...
  194. aProjSaveas_Hint=Pohranjivanje zbirke kao...
  195. aProjSettings_Caption=Postavke zbirke...
  196. aProjShow_Caption=Okno zbirke da/ne
  197. aProjShow_Hint=Prikaz ili skrivanje okna zbirke
  198. aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
  199. aReadOnly_Hint=Spis je samo za Φitanje
  200. aRedo_Caption=Ponovi
  201. aRedo_Hint=Povrat zadnje radnje
  202. aReformat_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prazan red)
  203. aReformat_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
  204. aReformat2_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prelomljeni red)
  205. aReformat2_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
  206. aRegistr_Caption=Programa...
  207. aRegistr_Hint=Dijalog postavki programa
  208. aRemoveBlankLines_Caption=Uklanjanje praznih redova
  209. aRemoveFile_Caption=Ukloni datoteku
  210. aRemoveFile_Hint=Uklanjanje datoteke iz zbirke
  211. aRemoveRedundantBlank_Caption=Uklanjanje krajnjih praznih redova
  212. aRemoveSpaces_Caption=Uklanjanje skupine razmaka...
  213. aRemoveSpaces_Hint=Uklanjanje razmaka: prije, poslije ili unutar teksta
  214. aRemoveTags_Caption=Uklanjanje HTML TAG-ova
  215. aRemovetags_Hint=Uklanjanje HTML tag-ova i stvaranje novog spisa kao Φisti tekst
  216. aReOpen_Caption=Ponovo otvori aktivne datoteke
  217. aReOpen_Hint=Ponovo otvaranje aktivne datoteke s gubljenjem promjena
  218. aRepeatLastAction_Caption=Ponovi zadnju naredbu
  219. aReplace_Caption=Zamjeni...
  220. aReplace_Hint=Zamjena pojma s drugim pojmom
  221. aResolveColor_Caption=Prevodilac boja...
  222. aRollBar_Caption=Ravnalo
  223. aRTFImport_Caption=Uvoz RTF oblika
  224. aSave_Caption=&Pohrani
  225. aSave_Hint=Pohrana datoteke
  226. aSaveAll_Caption=Pohrani s&ve datoteke
  227. aSaveAll_Hint=Pohrana svih otvorenih datoteka
  228. aSaveAs_Caption=Pohrani &kao...
  229. aSaveAs_Hint=Pohrana otvorene datoteke pod drugim nazivnom
  230. aSaveAsPlugin_Caption=Pohrani uz dodatak...
  231. aSaveBlock_Caption=Pohrana bloka kao...
  232. aSaveSameTime_Caption=Pohrana datoteke bez promjene datuma
  233. aSaveToFTP_Caption=Pohrana preko FTP-a
  234. ;;Translate
  235. aScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
  236. aSelectAll_Caption=OznaΦi cijeli tekst
  237. aSelectAll_Hint=OznaΦavanje cijelog keksta datoteke
  238. aSelectNext_Caption=Slijedeµe okno
  239. aSelectNext_Hint=Skok na slijedeµu datoteku
  240. aSelectPrew_Caption=Prethodno okna
  241. aSelectPrew_Hint=Skok na prethodnu datoteku
  242. aSelMatchBracket_caption=OznaΦi tekst u [ ]
  243. aSelString_Caption=OznaΦi tekst izme≡u " "
  244. aSendToDisk_Caption=Pohrani na disketu:
  245. aSendToDisk_Hint=Pohrana aktivne datoteke na disketu:
  246. aSentensize_Caption=Pretvori prvi znak u reΦenici u veliko slovo
  247. ;;Translate
  248. aSessionManager_Caption=Session manager...
  249. ;;Translate
  250. aSessionSave_Caption=Save session...
  251. aSetMain_Caption=Datoteka u radu
  252. aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
  253. aShellOpen_Caption=Otvaranje programom
  254. aShellOpen_Hint=Otvaranje aktivne datoteke vanjskim programom
  255. aShowControlBar_Caption=vidljiva / nevidljiva
  256. aShowOEM_Caption=OEM font da/ne
  257. aShowSpecChar_Caption=Skriveni znaci da/ne
  258. aShowSpecChar_Hint=Prikaz ili skrivanje oznaka za razmak, tabulator & kraj reda.
  259. aSort_Caption=Sortiranje...
  260. aSortFiles_Caption=Sortiranje po nazivu
  261. aSpell_Caption=Provjera pravopisa
  262. aSpell_Hint=Provjera pravopisa
  263. aSpellCheck_Caption=Provjera pravopisa
  264. aSpellSett_Caption=Pravopis...
  265. aStayOnTop_Caption=Uvijek u prednji plan
  266. aStayOnTop_Hint=Uvijek u prednjem planu
  267. aSwapLineAbove_Caption=Zamijeni s retkom iznad
  268. aSwapLineBellow_Caption=Zamijeni s retkom ispod
  269. ;;Translate
  270. aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
  271. aSwitchLog_Caption=Prijelaz u okno za zapise
  272. aSyntax_Caption=Sintaksa
  273. aSyntax_Hint=Prikaz ili skrivanje sintakse
  274. aSyntaxChange_Caption=Izmjena sintakse...
  275. aSyntaxChange_Hint=Izmjena boja sintakse
  276. aSysEdit_Caption=Otvori sistemske datoteke
  277. aSysEdit_Hint=Ure≡ivanje sistemskih datoteka: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
  278. aTabToSpaces_Caption=Pretvorba tabulatora u razmake
  279. aTabToSpaces_Hint=Pretvorba svih tabulatora u razmake
  280. aTagToLowercase_Caption=TAG-ovi s malim slovima
  281. aTagToLowercase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s malim slovima
  282. aTagToUpperCase_Caption=TAG-ovi s velikim slovima
  283. aTagToUpperCase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s velikim slovima
  284. aTextToHTML_Caption=Tekst u HTML
  285. aToJScript_Caption=OznaΦeno u JavaScript
  286. aToPHP_Caption=Selektirano u PHP variablu
  287. aTopStyle_Hint=Ure≡ivanje CSS datoteke ili oznaΦenog teksta u TopStyle
  288. aUndo_Caption=PoniÜti
  289. aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju radnju
  290. aUnIndent_Caption=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
  291. aUnIndent_Hint=PoniÜtavanje uvuΦenog bloka
  292. aUnQuote_Caption=Brisanje uvodnih znakova e-poÜte
  293. aUnQuote_Hint=Brisanje poΦetnog znaka ">" iz retka oznaΦenog bloka
  294. aUpperCase_Caption=Velika slova
  295. aUpperCase_Hint=Promjena slova u velika
  296. aUserConvertors_Caption=KorisniΦki pretvornik...
  297. aUserHL_Caption=KorisniΦko bojenje sintakse...
  298. aVars_Caption=KorisniΦke promjenljive...
  299. aWindCascade_Caption=Stepenasto
  300. aWindSplitHoriz_Caption=Podijeli panel vodoravno da/ne
  301. aWindSplitVert_Caption=Podijeli panel okomito da/ne
  302. aWindTile_Caption=Podijela panela vodoravno
  303. aWindTileHoriz_Caption=Podijela panela vodoravno
  304. aWindTileVert_Caption=Podijela panela okomito
  305. aWordWrap_Caption=Prijelom teksta
  306. aWordWrap_Hint=Prelamanje redaka na liniji ruba teksta
  307. aWWW_Caption=Stranice programa na internetu
  308. aWWW_Hint=Posjeta programskih stranica na internetu
  309.  
  310. [Main Menu]
  311. lSQLDialect_Caption=SQL dijalekt:
  312. mActLine_Caption=OznaΦi aktivni redak
  313. mAllPanels_Caption=Prika₧i sve alate
  314. mBlockCol_Caption=OznaΦi po stupcima
  315. mBlockFormat_Caption=Oblikovanje bloka
  316. mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja
  317. mBlockLine_Caption=OznaΦi po recima
  318. mBlockNormal_Caption=Normalno oznaΦavanje
  319. mCharCase_Caption=Ure≡ivanje teksta
  320. mCloseLeft_Caption=Zatvori nalijevo
  321. mCloseNonActive_Caption=Zatvori neaktivno
  322. mCloseRight_Caption=Zatvori nadesno
  323. mCompareWithTab_Caption=Tekstne razlike u aktivnom panelu
  324. mControlPanel_Caption=Vanjski programi
  325. mCopyFileName_Caption=Kopiranje datoteke u spremnik
  326. mCP1250_Caption=ANSI
  327. mCP852_Caption=OEM
  328. mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
  329. mCPAUTO_Caption=Samoodre≡. kodne str. (ΦeÜki)
  330. mCPISO_Caption=ISO 8859-2
  331. mEdit_Caption=&Ure≡ivanje
  332. mEditPanel_Caption=Ure≡ivanje
  333. mEditTemplate_Caption=Ure≡ivanje datoteke definicija
  334. mExport_Caption=Pohrana
  335. mFile_Caption=&Datoteke
  336. mFind_Caption=Tra₧enje
  337. mFormat_Caption=&Oblikovanje
  338. mForum_Caption=PSpad Internet Forum
  339. mGotoBookMark_Caption=Skok na oznaku  (Alt+Up ili Down)
  340. mHelp_Caption=Pomoµ
  341. mHelpChanges_Caption=Povijest
  342. mHelpContents_Caption=Pomoµ
  343. mHelpFAQ_Caption=FAQ
  344. mHelpOnline_Caption=Pomoµ na Web-u
  345. mHTML_Caption=HT&ML
  346. mHTMLConv_Caption=Pretvorba
  347. mHTMLPrev2_Caption=Pregled Web poslu₧itelja
  348. mInsertSpecial_Caption=Umetanje
  349. mLineOperation_Caption=Ure≡ivanje redaka
  350. mLockIt_Caption=Sinhronizirano pomicanje
  351. ;;Translate
  352. mLogCopyAll_Caption=Copy all
  353. mMacro_Caption=Makro
  354. mMainPanel_Caption=Rad s datotekama
  355. mNoPanels_Caption=Ukloni sve alate
  356. mNoSuggest_Caption=(bez sugestije)
  357. mOpenRecent_Caption=Zadnje otvarane..
  358. mPanels_Caption=Traka alata
  359. mProject_Caption=Zbirke
  360. mProjNormOpen_Caption=Otvaranje kao tekst
  361. mProjPanel_Caption=Okno zbirke
  362. mProjShellOpen_Caption=Otvori pridru₧enim programom
  363. mProjSysmenu_Caption=Sistemski kontekst izbornik
  364. mRename_Caption=Preimenovanje
  365. mSaveWindowPos_Caption=Pohrani polo₧aj
  366. mScripts_Caption=Skripte
  367. ;;Translate
  368. mSessions_Caption=Sessions
  369. mSetBookMark_Caption=Postavi oznaku (Alt+Left ili Right)
  370. mSettings_Caption=Postav&ke
  371. mShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
  372. mSpecConvert_Caption=Pretvorbe
  373. mTextDiff_Caption=Razlike datoteka
  374. mTools_Caption=Alati
  375. mToolsOnline_Caption=Alati na Web-u
  376. mTrayRestore_Caption=Obnova zadnjeg stanja
  377. mTrayRestoreEmpty_Caption=Obnova praznog spisa
  378. mUserShortCut_Caption=Tipke preΦica
  379. mView_Caption=Izgled
  380. mViewPanel_Caption=Izgled
  381. mWindow_Caption=Okno
  382. mWWWVersion_Caption=Provjera interneta
  383. tbFSCollapse_Hint=Stezanje svega
  384. tbFSExpand_Hint=⌐irenje svega
  385. tbfsList_Hint=Otvaranje rezultata u novom spisu
  386. tbfsOpen_Hint=Otvaranje svih datoteka
  387. tbFTPListLog_Hint=Rezultat naredbe LIST
  388. tbFTPMailLog_Hint=PoÜta FTP LOG
  389. tsFileFind_Caption=Rezultat potrage u datotekama
  390. tsSearch_Caption=Rezultat potrage
  391.  
  392. [General Strings]
  393. rs_AddToProject=Umetni datoteke "%s" u zbirku?
  394. rs_AktVersion=Imate postojeµu inaΦicu:
  395. rs_All=&Sve
  396. rs_AllFiles=Sve datoteke
  397. rs_Apply=Primjeni
  398. rs_ASCIITable=ASCII tabele
  399. rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela      kodna stranica Windows ANSI      ispis PSPad programom
  400. rs_Asterisk=Podaci
  401. rs_AttribInfo=Datoteka ima atribute: %s
  402. rs_BadExpression=GreÜka u izrazu tra₧enja
  403. rs_BlockConfirm=Jeste li sigurni da ₧elite radnju "%s" za cijeli spis?
  404. rs_Bookmark=Oznaka
  405. rs_Cancel=&Odustajem
  406. rs_CannotOpenFile=Ne mo₧e se otvoriti datoteka %s
  407. rs_Center=U sredini
  408. rs_Changed=Izmjenjena
  409. rs_Char=Znak
  410. rs_ClipNoHTML=Spremnik ne sadr₧i HTML format
  411. rs_Close=Zatvori
  412. rs_CloseAllFiles=Zatvarate li sve otvorene datoteke ?
  413. rs_CloseAllquestion=Jeste li sigurni da ₧elite zatvoriti sve otvorene datoteke?
  414. rs_CloseProject=Zatvarate li zbirku ?
  415. rs_CodePage=Kodna stranica:
  416. rs_CompError=Pojavila se greÜka pri prevo≡enju. «elite li promjeniti postavke prevoditelja?
  417. rs_ConfirmCloseApp=Äelite li zaista zatvoriti PSPad editor ?
  418. rs_ConfirmDelete=Äelite li zaista ukloniti "%s" ?
  419. rs_ContBegin=Äelite li potragu od poΦetka ?
  420. rs_ContEnd=Äelite li potragu od kraja ?
  421. rs_CPLast=Postavke izbornika
  422. rs_CPLat=OEM (DOS)
  423. rs_CPWin=ANSI (Windows)
  424. rs_Default=PrednamjeÜteno
  425. rs_DefaultKeys1=Jeste li sigurni da ₧elite vratiti tipke na poΦetno stanje ?
  426. rs_DefaultKeys2=Morate ponovo pokrenuti PSPad radi prihvata postavki tipki na poΦetno stanje.
  427. rs_DelAllMarks=Äelite li zaista obrisati sve oznake?
  428. rs_DeleteHistory=Äelite li zaista obrisati popis otvarenih datoteka i povijesti tra₧enja?
  429. rs_DictLoaded=RjeΦnik: %s   broj rijeΦi: %d
  430. rs_DictLoading=Pokretanje %s rijeΦnika...
  431. rs_DictNotFound=RjeΦnik "%s" nije na≡en
  432. rs_Direction=Smjer
  433. rs_DiskNotReady=Disk nije spreman
  434. rs_Down=Dolje
  435. rs_EnterWWW=Unesite adresu web veze u popis:
  436. rs_Error=GreÜka
  437. rs_Exclamation=UskliΦnik
  438. rs_ExportAs=Pretvaranje u
  439. rs_File=Naziv datoteke
  440. rs_FileExists=Datoteka "%s" veµ postoji. %s Jeste li sigurni da je ₧elite poniÜtiti?
  441. rs_FileHint1=S lijevim okvirom izabirete datoteku
  442. rs_FileHint2=Desni okvir prikazuje ili skriva drugu datoteku
  443. rs_FileHint3=S povlaΦenjem mo₧ete jednostavno izmjeniti red tabulatora
  444. ;;Translate
  445. rs_FileName=File name:
  446. rs_FileWasChangedQuestion=Sadr₧aj datoteke je izmjenjen. «elite li je ponovo uΦitati ?
  447. rs_FileWillBeExportAs=Pretvaranje datoteke %s u %s
  448. rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj kljuΦnih rijeΦi ne mo₧e biti prazan
  449. rs_FillTemplateHint=Molim vas, popunite opis kljuΦnih rijeΦi
  450. rs_FillTemplateName=Molim vas, dajte naziv kljuΦnoj rijeΦi
  451. rs_Find=Pojam
  452. rs_Folder=Mapa
  453. rs_FolderExists=Mapa "%s" veµ postoji. Unesite drugi naziv.
  454. rs_Found=Pojam "%s" pojavljuje se %d puta
  455. rs_FTPSaveErr=FTP pohranjuje datoteku GreÜka%sVeza:  %s%sDatoteka: %s
  456. rs_FullUndoImpossible=Ne mogu se izvrÜiti sve povratne radnje, jer nema dovoljno povratnih koraka
  457. rs_GetUserParam=Unesite vrijednost parametra:
  458. rs_HotKeyExists=Tipka %s se odnosi na "%s". Äelite li je poniÜtiti ?
  459. rs_InetVersion=Nova inaΦica je prisutna na internetu:
  460. rs_Insert=Umetanje
  461. rs_LastOpenFileNotFound=U odnosu na pokretanje programa posljednjeg puta, ne mogu se pronaµi datoteke:
  462. rs_LineNumber=Broj retka:
  463. rs_Lines=Reci
  464. rs_Macro=Makro
  465. rs_MacroPlayX=Broj izvrÜenih makro-a:
  466. rs_MacroSave=Unesite naziv makro-a:
  467. rs_MailNotSend=GreÜka pri slanju E-poÜte.%sProvjerite postavke klijenta E-poÜte u Postavkama programa / Internet
  468. rs_Modify=Modificiraj...
  469. rs_MoreFiles=JoÜ datoteka...
  470. rs_MultiError=Ne mo₧e se dodjeliti multi-osvjetljivaΦ samom sebi kao sekcija multi-osvjetljivaΦa!
  471. rs_NeverShowAgain=Ne µe se prikazati nikad viÜe
  472. rs_NewDir=Unesite novi naziv mape:
  473. rs_NewFile=Nova
  474. rs_NewFileName=Unesi novi naziv datoteke:
  475. rs_No=&Ne
  476. rs_NoConnect=FTP: Nije moguµa veza s ' "%s"
  477. rs_NoConnection=Veza "%s" ne postoji
  478. rs_NoExtHelp=Vanjska datoteka pomoµi %s nije odre≡ena. %sOti≡ite u Postavke bojenja sintakse radi odre≡ivanja datoteke pomoµi.
  479. rs_NoFind=Pojam "%s" nije na≡en.
  480. rs_NoInternetConnect=Ne mo₧ete se spojiti na internet. %sProvjerite Postavke programa / internet
  481. rs_None=NiÜta
  482. rs_NoToAll=N&e za sve
  483. rs_OK=&U redu
  484. rs_Options=Moguµnosti
  485. rs_OverWrite=Bez umetanja
  486. rs_Page=Strana:
  487. rs_Password=Lozinka:
  488. rs_Path=Staza
  489. rs_Position=Abs.pozicija:
  490. rs_Programs=Programi
  491. rs_ProjDelFold=Jeste li sigurni?  BriÜete mape zbirki koja nije prazna?
  492. rs_Project=Nova zbirka prijevoda
  493. rs_ProjFile=Datoteka "%s" nije na≡ena. %sÄelite li odrediti mjesto datoteke?
  494. rs_ProjNotSaved=Zbirka "%s" je izmjenjena. Pohraniti?
  495. ;;Translate
  496. rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
  497. rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/index_en.html
  498. rs_PSPadINIProj=U zbirku se ne mo₧e dodati PSPad-ova konfigurirajuµa datoteka.
  499. rs_Question=Potvrda
  500. rs_Rename=Unesite naziv nove datoteke ili mape:
  501. rs_ReopenWarn=Datoteka "%s" je izmjenjena. Äelite li pohraniti uΦinjene promjene?
  502. rs_Repeat=&Ponavljanje
  503. rs_Replace=Zamjena
  504. rs_replaced=Tra₧eni pojam "%s" je zamjenjen %d puta
  505. rs_ReplaceStringQuestion=Zamjenjujete li ovaj pojam?
  506. rs_ReplFilesQuestion=Da li stvarno zamjenjujete sve pojmove "%s" s "%s"?
  507. rs_Reserved=Ne mo₧e se upotrijebiti naziv "%s". To je rezervirana rijeΦ.
  508. rs_Result=Rezultat: %f%sÄelite li kopirati rezultat u spremnik?
  509. rs_RowNumber=Stupac:
  510. rs_SaveError=GreÜka pri pohrani datoteke "%s"
  511. rs_SaveFileChangesQuestion=«elite li pohraniti izmjene u datoteci?
  512. rs_Scope=PodruΦje
  513. ;;Translate
  514. rs_SessionName=Enter session name:
  515. rs_Syntax=Sintaksa:
  516. rs_SystemFolders=Ne mogu naµi sistemsku mapu
  517. rs_TabWidth=Unesite Üirinu tabulatora pretvorbe:
  518. rs_Total=Ukupno
  519. ;;Translate
  520. rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
  521. rs_Up=Gore
  522. rs_UserName=KorisniΦko ime:
  523. rs_UserParam=KorisniΦki parametar
  524. rs_Value=Vrijednost
  525. rs_Variable=Promjenljiva
  526. rs_Warning=Upozorenje
  527. ;;Translate
  528. rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
  529. rs_WinExec_BadCommandFormat=GreÜka u obliku naredbe za vanjski program
  530. rs_WinExec_BadFormat=.EXE datoteka je neispravna (nije Win32.EXE ili je greÜka u .EXE slici)
  531. rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju vanjskog programa
  532. rs_WinExec_FileNotFound=Datoteku ne mogu naµi
  533. rs_WinExec_NoResources=Sistemu nedostaje memorija ili resursi
  534. rs_WinExec_PathNotFound=Stazu ne mogu naµi
  535. rs_WWWAddress=Web veza
  536. rs_Yes=&Da
  537. rs_YesToAll=Da za &sve
  538.  
  539. [Find Replace]
  540. bCopy_Caption=Kop&iranje
  541. bCount_Caption=Br&oj nalaza
  542. bList_Caption=&Popis
  543. cAddLineNum_Caption=Dodavanje broja &retka
  544. cAskReplace_Caption=&Dozvola svake zamjene
  545. cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V &slova
  546. cCopyNonMatching_Caption=Kopiraj ono Üto se ne podudara
  547. cRegExp_Caption=&Regularan izraz
  548. cWholeWord_Caption=&Samo cijele rijeΦi
  549. rAllText_Caption=&Globalno
  550. rBackward_Caption=N&azad
  551. rEntireScope_Caption=&Cijeli tekst
  552. rForward_Caption=&Naprijed
  553. rSelectedText_Caption=&OznaΦeni tekst
  554.  
  555. [About dialog]
  556. FormCaption=Opis PSPad programa za pisanje
  557. lAdress_Caption=Adresa:
  558. lAuthor_Caption=Autor:
  559. lPSPadVer_Caption=InaΦica programa:
  560.  
  561. [Print Preview]
  562. aColorPrint_Caption=Ispis u boji
  563. bExit_Hint=Izlaz iz pregleda
  564. FirstCmd_Hint=Prva stranica
  565. Fitto_Caption=UsaglaÜavanje sa stranicom
  566. LastCmd_Hint=Zadnja stranica
  567. NextCmd_Hint=Slijedeµa stranica
  568. OriginalSize_Caption=100%
  569. PageWidth_Caption=⌐irina stranice
  570. PrevCmd_Hint=Prethodna stranica
  571. ZoomCmd_Hint=Uveµanje
  572.  
  573. [Template]
  574. FormCaption=Novi spremnik
  575. lCursPos_Caption=| - mjesto pokazivaΦa (ASCII 124)
  576. lHotKey_Caption=PreΦac
  577. lSelCont_Caption=º - Umetni oznaΦenog teksta (ASCII 21)
  578. lTemplateContents_Caption=Sadr₧aj spremnika
  579. lTemplateDescr_Caption=Opis spremnika
  580. lTemplateName_Caption=Naziv spremnika
  581.  
  582. [Settings]
  583. aAddItem_Caption=&Dodavanje
  584. aDelItem_Caption=&Brisanje
  585. aEditItem_Caption=&Ure≡ivanje
  586. bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
  587. bBlockFont_Caption=Tekst bloka
  588. bBracket_Caption=Zagrade
  589. bClearHistory_Caption=Brisanje popisa
  590. bDiffAdd_Caption=Dodano
  591. bDiffDel_Caption=Obrisano
  592. bDiffMod_Caption=Izmjenjeno
  593. bDownloadDic_Caption=Preuzimanje rjeΦnika s Interneta
  594. bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
  595. bEdit_Hint=Ure≡ivanje datoteke parametara programa, PSPad.ini
  596. bGutterBack_Caption=Lijeva traka
  597. bGutterFont_Caption=Boja fonta lijeve trake
  598. bKeyClear_Caption=Brisanje svega
  599. bKeyMapLoad_Caption=Otvori datoteku
  600. bKeyMapSave_Caption=Pohrana u datoteku
  601. bKeyReset_Caption=Vraµanje obrisanog
  602. bLinkColor_Caption=Web veze
  603. bLogParser_Caption=Analiza zapisa
  604. bRegAll_Caption=Registriraj sve
  605. bRegNone_Caption=Deregistriraj sve
  606. bReloadDic_Caption=Osvje₧i rjeΦnik
  607. bSpell_Caption=Provjera pravopisa
  608. bVisitedLinkColor_Caption=Posjeµene Web veze
  609. cActiveDir_Caption=Pamµenje mape trenutnog dokumenta
  610. cActiveDir_Hint=Postava mape za dialog izbora prema djelatnom spisu
  611. cAddCrLf_Caption=Prazan redak (CR+LF) na kraju datoteke
  612. cAddCrLf_Hint=Osiguravanje jednog praznog retka na kraju datoteke
  613. cAllFile_Caption=Registracija svih otvaranih datoteka
  614. cAllFile_Hint=Registracija PSpad-a u padajuµi izbornik - otvaranje bilo koje datoteke
  615. cALTColumn_Caption=ALT naΦin oznaΦavanja teksta
  616. cALTColumn_Hint=MiÜ s ALT tipkom oznaΦava tekst u okomitoj plohi
  617. cAlwaysThisType_Caption=Uvijek ovog tipa
  618. cAutoBrackets_Caption=Zatvori znakove ( { [ < " '
  619. cAutoBrackets_Hint=Automatsko zatvaranje odgovarajuµim znakom
  620. cAutoCorrActive_Caption=Aktivno
  621. cAutoHideGutter_Caption=Automatsko skrivanje lijeve trake
  622. cAutoHideGutter_Hint=Skrivanje lijeve trake kad nije ukljuΦena
  623. cAutoIndent_Caption=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku
  624. cAutoIndent_Hint=UvlaΦenje teksta prema prethodnom retku ili na lijevoj margini
  625. cAutoSavePos_Caption=Automatski pohrani polo₧aj
  626. cbCursInsert_Caption="Blok","Polu blok","Vodoravna crta","Okomita crta"
  627. cbFileBar_Text=uvijek vidljiva\nnikad\nsamo za 2 i viÜe datoteka
  628. cbFileBarStyle_Text=oznake (jahaΦi)\ntipke\nploÜne tipke
  629. cBold_Caption=&Podebljano
  630. cbSaveWork_Text=ne obnavljaj datoteke\nSamo u PSPad otvorene datoteke\nSve otvorene datoteke
  631. cbStartFile_Text=Novi dijalog Otvori\nOtvori praznu datoteku\nNe otvaraj datoteku
  632. ;;Translate
  633. cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
  634. cCloseAllDlg_Caption=Potvrda naredbe 'Zatvori sve'
  635. cCloseAppDlg_Caption=Potvrda zatvaranja PSPad-a s otvorenim datotekama
  636. cColorPrint_Caption=Boje sintakse pri ispisu
  637. cColorPrint_Hint=Boje sintakse pri ispisu
  638. ;;Translate
  639. cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
  640. cCSSColorRGB_Caption=CSS - umetni boju u RGB(r,g,b) formatu
  641. cCSSColorRGB_Hint=CSS - umetni boju o formatu RGB(r,g,b), umjesto standardnog #rrggbb
  642. cCycleMarks_Caption=Oznake ciklusa
  643. cCzechOEM_Caption=Pretvorba kodne strane ANSI <--> OEM (ΦeÜki))
  644. cCzechOEM_Hint=Intrena pretvorba. Samo za ΦeÜki jezik!
  645. cDelMarksDlg_Caption=Potvrda uklanjanja svih oznaka
  646. cDesignateDir_Caption=Mapa zbirki prijevoda:
  647. cDesignateDir_Hint=Mapa pohranjenih zbirki prijevoda
  648. cDiffBlanks_Caption=Zanemari prazna mjesta
  649. cDiffBlanks_Hint=Zanemari razmak kod tekstnih razlika
  650. cDiffCharCase_Caption=Zanemari velika slova
  651. cDiffCharCase_Hint=NepoÜtivanje velikih slova pri teksnim razlikama
  652. cDiffNoHl_Caption=Zanemari bojenja sintakse
  653. cDiffNoHL_Hint=Nema bojenja sintakse pri tekstualnim razlikama
  654. cEmailDefault_Caption=Upotreba mog klijenta E-poÜte
  655. cExitEsc_Caption=Tipka ESC = izlaz iz programa
  656. cExitEsc_Hint=Izlaz iz programa s ESC tipkom
  657. cExtEdit_Caption=ProÜirenje odrezivanja i kopiranja
  658. cExtEdit_Hint=Ako nije tekst oznaΦen, naredbe Odre₧i i Kopiraj djeluju na cijeli redak
  659. cExtEnd_Caption=ProÜerenje END tipke
  660. cExtHome_Caption=ProÜerenje HOME tipke
  661. cExtHome_Hint=Postavlja kursor prvo na poΦetak prve rijeΦi a drugi put na poΦetak retka
  662. cFileBarTop_Caption=Nazivi datoteka na oznakama panela
  663. cFileBarTop_Hint=Mjesto panela datoteka (na vrhu ili dnu)
  664. cFileIcons_Caption=Sistemske ikone u pregledu datoteka
  665. cFindFillUpFind_Caption=Na≡i - popuni polje pojma odabranim tekstom
  666. cFindFillUpFind_Hint=Automatsko popunjavanje polja pojma odabranim tekstom
  667. cFindFillUpReplace_Caption=Zamijeni - popuni polje zamijene sadr₧ajem me≡umemorije
  668. cFindFillUpReplace_Hint=Automatsko popunjavanje polja zamijene, sadr₧ajem me≡umemorije
  669. cForceFirstMonitor_Caption=Uvijek vrati na prvi zaslon
  670. cForceFirstMonitor_Hint=Nakon pokretanja PSPad µe se vratiti na prvi zaslon
  671. cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - dozvola natpisivanja postojeµih datoteka
  672. cGroupUndo_Caption=Grupno poniÜtenje (npr.: umetanja znaka)
  673. cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEX
  674. cHideExt_Caption=Bez tipa datoteke na oznaci panela
  675. cHideExt_Hint=Prikaz naziva datoteka na oznaci panela datoteka bez nastavka
  676. cHTMLMulti_Caption=Omoguµi bojenje sintakse HTML
  677. cHTMLMulti_Hint=Omoguµavanje bojenja sintakse u HTML kodu
  678. cIEBrowser_Caption=HTML preglednik u IE 5+
  679. cIEBrowser_Hint=Glavni HTML preglednik u IE 5+
  680. cIEEditor_Caption=HTML ure≡ivaΦ u IE-u
  681. cIEEditor_Hint=Glavni HTML program za ure≡ivanje u IE-u
  682. cItalic_Caption=&NakoÜeno
  683. cLnkDesktop_Caption=PreΦica na radnoj plohi
  684. cLnkDesktop_Hint=Stvaranje PSPad-ovog preΦaca na zaslonu
  685. cLnkSendTo_Caption=PreΦica u 'Send To' izborniku
  686. cLnkSendTo_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za izbornik "Send to"
  687. cLnkStart_Caption=PreΦica u 'START' izborniku
  688. cLnkStart_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za "START" izbornik
  689. cLocalFilesOnly_Caption=Pohrana popisa dat. samo s lok. diskova
  690. cLocalFilesOnly_Hint=Pohrana popisa zadnje otvaranih datoteka (samo s lokalnih diskova)
  691. cLogToEnd_Caption=Unesi napredovanje kompilacije u zapis (usporava)
  692. cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
  693. cMiddleMouse_Caption=Srednja tipka miÜa = popis kljuΦnih rijeΦi (ako postoji))
  694. cMiddleMouse_Hint=Klikom srednje tipke miÜa prikazuje popis kljuΦnih rijeΦi
  695. ;;Translate
  696. cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
  697. cMultiFile_Caption=Samo jedna instanca programa
  698. cMultiFile_Hint=Omoguµava se samo prvo pokretanje programa
  699. cMultiFileBar_Caption=Oznake panela datoteka u viÜe redova
  700. cMultiFileBar_Hint=ViÜeredni panel datoteka
  701. ;;Translate
  702. cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
  703. cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦko okru₧enje
  704. cMultiUser_Hint=Pohrana konfigurirajuµih datoteka usaglaÜenih s korisnikom
  705. cOperaBrowser_Caption=HTML preglednik je 'OPERA'
  706. cOperaBrowser_Hint=Postavljanje PSPad-a kao HTML preglednika izvornog koda u OPERA pretra₧ivaΦu
  707. cProjAutoSort_Caption=Automatski sortiraj datoteke zbirke
  708. cProjAutoSort_Hint=Abecedno samosortiranje datoteka zbirki prijevoda u pregledniku
  709. ;;Translate
  710. cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
  711. cProjHints_Caption=Naziv prijevoda i staza
  712. cProjHints_Hint=Prikaz naziva prijevoda i staze
  713. cProxyAsIE_Caption=Dobivanje postavki Proxy poslu₧itelja iz MS Internet Explorer-a
  714. cProxyUse_Caption=KoriÜtenje Proxy poslu₧itelja
  715. cProxyUse_Hint=KoriÜtenje proxy-a za pristup internetu
  716. cRealTabs_Caption=Stvarni odmak tabulatora
  717. cRealTabs_Hint=Broj praznih mjesta tipke Tab = [char(09h) ili (20h)]
  718. cRecentFiles_Caption=Pohrana popisa otvaranih datoteka
  719. cRecentFiles_Hint=Pohrana popisa povijesti do sada otvaranih datoteka
  720. cRememberDir_Caption=Pamµenje zadnje mape
  721. cRememberDir_Hint=Pamµenje mape posljednje otvarane datoteke
  722. cRememberFilter_Caption=Pamµenje zadnjeg filtara
  723. cRememberFilter_Hint=Pamµenje filtara posljednje otvarane datoteke
  724. cRMouseNotMove_Caption=Kursor ostaje nepomiΦan
  725. cRMouseNotMove_Hint=Desna tipka miÜa ne mjenja mjesto kursora
  726. cROAttribut_Caption=Otvaranje datoteke samo za Φitanje
  727. cROAttribut_Hint=Datoteka µe se promjenom atributa otvoriti samo za Φitanje
  728. cSaveFileState_Caption=Pamµenje stanja datoteka
  729. cSaveFileState_Hint=Pamµenje stanja datoteka radi iduµeg otvaranja
  730. cScrollPastEOL_Caption=Novi red na kraju
  731. cScrollPastEOL_Hint=Novi red na kraju oznake prijeloma teksta
  732. cSearchAgainDlg_Caption=Ponavljanje pretrage od poΦetka
  733. cSearchFileDlg_Caption=Prikaz sa₧etka pretrage datoteka
  734. ;;Translate
  735. cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
  736. cShellSubmenu_Caption=Kaskadni kontekst izbornik
  737. ;;Translate
  738. cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
  739. cShowBrackets_Caption=Istakni podudaranje zagrada
  740. cShowBrackets_Hint=Isticanje bojom podudarnih zagrada pod kursorom
  741. cShowHiddenFiles_Caption=Prika₧i sistemske i skrivene datoteke
  742. cShowMenuPic_Caption=Prika₧i tipke izbornika
  743. cShowSplash_Caption=Prikaz uvodne slike
  744. cShowSplash_Hint=Prikaz uvodne slike pri pokretanju programa
  745. cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno zatvaranje znakova
  746. cSmartAutoBrackets_Hint=Ako postoji, znak se ne umeµe
  747. cSmartTabs_Caption=Pametni tabulatori
  748. cSmartTabs_Hint=Broj praznih mjesta tabulatora ovisi o prethodnom retku
  749. cSortCodeExplorer_Caption=Sortiraj kodove u oknu kodova, prema abecedi
  750. cSpellNo1Char_Caption=Zanemari 1-slove rijeΦi
  751. cSpellNoNumber_Caption=IskljuΦi rijeΦi s brojevima
  752. cSplitHorizont_Caption=Sinkronizacija uz vodoravnu ili vertikalnu podjelu okna
  753. cSplitHorizont_Hint=Predodre≡ena podjela okna radi sinhronizacije
  754. cStatusClick_Caption=Aktiviraj funkcije statusne trake klikom ili dvoklikom miÜa
  755. cTabDblClick_Caption=Dvoklik na oznaka panela zatvara datoteku
  756. cTabInCSS_Caption=Stvarna oznaka panela pri CSS preoblikovanju
  757. cTabInCSS_Hint=CSS preoblikovnje sa stvarnom oznakom panela
  758. cTemplSort_Caption=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi
  759. cTemplSort_Hint=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi prema abecedi
  760. cTextHTMLLine_Caption=Tekst u HTML - reci kao paragrafi
  761. cTextHTMLLine_Hint=Pretvorba tekst datoteke u HTML s tretiranjem redaka kao paragrafa
  762. cTrayEnabled_Caption=Pri izlazu smanji na ikonu
  763. cTrayEnabled_Hint=Naredba za kraj smanjuje PSPad u sistemsku traku, bez prekidanja
  764. cTrimSpaces_Caption=Brisanje razmaka na kraju retka
  765. cTrimSpaces_Hint=Brisanje praznih mjesta na kraju redaka pri pohrani
  766. cTXTFile_Caption=Otvaranje &TXT datoteka samo s PSPad-om
  767. cTXTFile_Hint=Zamjena TXT poveznice od Notepad-a s PSPad-om
  768. cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
  769. cURLHighlight_Caption=Istakni bojom URL adrese ako nisu istaknute
  770. cUseHLColor_Caption=Boja oznaΦavanja = bojama sintakse
  771. cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripte se oznaΦava s atributom boja za Symbol font
  772. cUTFHeader_Caption=Definirajuµi bajt za UTF-8 kodiranje
  773. cUTFHeader_Hint=Pisanje BOM (byte order mark) u datoteci  kodiranoj po UTF-8
  774. cWholeNextWord_Caption=Tra₧i samo cijeli pojam
  775. cWholeNextWord_Hint=Tra₧i se cijeli pojam (oznaΦen ili uz kursor) ili njegov dio
  776. cWinCommander_Caption=PSPad kao ure≡ivaΦ u Total Commander-u
  777. cWinCommander_Hint=Postavljanje PSpad-a kao programa za pisanje za Total (Windows) Commander
  778. cWrapWithEdge_Caption=Prijelom teksta na desnom rubu
  779. cWrapWithEdge_Hint=Tekst se prelama na oznaci desnog ruba
  780. cWSHScripting_Caption=Omoguµi podrÜku skripti (WSH)
  781. eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
  782. eRightBorder_Hint=OznaΦka, mjesto desnog ruba
  783. gbCVSImport_Caption=Uvoz CSV
  784. gbMultiBase_Caption=Uzorak za bojenje sintakse
  785. gbMultiOpen_Caption=Otvori s obojenom sintaksom:
  786. gbRecent_Caption=Zadnje otvarane datoteke
  787. gbRegistr_Caption=Registrirane datoteke
  788. gbRightEdge_Caption=Desna linija
  789. lAdminRights_Caption=Administratorova prava
  790. lAttrBackColor_Caption=Pozadina
  791. lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
  792. lAutoRefresh_Caption=Samoosvje₧avanje [s]:
  793. lAutoReplace_Caption=Pojam:
  794. lAutoSave_Caption=Automatska pohrana svakih [min]:
  795. lAutoWith_Caption=Zamjena s:
  796. lBackColor_Caption=Pozadina
  797. lBackUpBak_Caption=Dodaj .BAK iza tipa (naziv.tip.BAK)
  798. lBackupBak2_Caption=Dodaj .BAK prije tipa (naziv.BAK.tip)
  799. lbackUpDir_Caption=Mapa za sigurnosne kopije datoteka:
  800. lBackupFTP_Caption=Mapa sig. kopija za FTP datoteke (TEMP ako ostavite prazno):
  801. lBackupNone_Caption=Ne Φini sigurnosne kopije
  802. lBackUpStyle_Caption=Postavke:
  803. lBackUpTilde_Caption=Dodaj tildu ispred tipa datoteke (naziv.~tip)
  804. lCSVDelim_Caption=Odvojeno s:
  805. lCSVEnclose_Caption=ZakljuΦeno s:
  806. lCurLine_Caption=Pozadina retka
  807. lCursInsert_Caption=Kursor umetanja:
  808. lCursOver_Caption=Kursor natpisivanja:
  809. lDefaultCP_Caption=Kodna stranica pri otvaranju datoteke
  810. lEdgePos_Caption=Mjesto desnog ruba:
  811. leMail_Caption=E-poÜta:
  812. lFileBar_Caption=Oznaka panela:
  813. lFileBarStyle_Caption=Oznaka panela - izgled:
  814. lFilesToIgnore_Caption=Zanemari datoteke tipa (tipovi se odvajaju s ;):
  815. lFileTab_Caption=Oznaka panela - oblik:
  816. lForeColor_Caption=Boje teksta
  817. lGotoTarget_Caption=Rezultat tra₧enja:
  818. lHotKey_Caption=PreΦica
  819. lHTDocs_Caption=Predodre≡ena mapa:
  820. lHTMLCompLen_Caption=Duljina sa₧etog HTML retka:
  821. lHTServer_Caption=Poslu₧itelj:
  822. lIconSet_Caption=Ikone tipki trake alata:
  823. lIndentWidth_Caption=èirina umetanja:
  824. lMaxLineLen_Caption=Najveµa du₧ina retka:
  825. lMaxUndo_Caption=Najveµi br. poniÜtenih postupaka:
  826. lMouseScrollBy_Caption=Br. redaka kotaΦiµa miÜa:
  827. lMultiASP_Caption=Za <%..%> koristi se:
  828. lNew_Caption=Nova datoteka tipa:
  829. lNewShortCut_Caption=Nova preΦica:
  830. lOldShortCut_Caption=Stara preΦica:
  831. lProxyAdr_Caption=Adresa:
  832. lProxyName_Caption=KorisniΦko ime:
  833. lProxyPass_Caption=Lozinka:
  834. lProxyPort_Caption=Ulaz:
  835. lRegTyp_Caption=Tip:
  836. lSaveWork_Caption=Pohrana rada:
  837. lSpellDict_Caption=RjeΦnik:
  838. lSpellStyle_Caption=Prikaz kao:
  839. lStartFile_Caption=PoΦetna datoteka:
  840. ;;Translate
  841. lTabSwitch_Caption=Tab switching:
  842. lTabWidth_Caption=Broj mjesta tabulatora:
  843. lWriteToDir_Caption=Pohrani u PSPad mapu
  844. rs_tabAssociate=Registrirani tipovi datoteka
  845. rs_tabBackup=Sigurnosna kopija
  846. rs_tabColors=Boje
  847. rs_tabDialogs=Upiti potvr≡ivanja
  848. rs_tabEditBehaviour=Ure≡ivaΦ - postavke 1
  849. rs_tabEditSettings=Ure≡ivaΦ - postavke 2
  850. rs_tabFiles=Datoteke i mape
  851. rs_tabHexSetting=HEX Editor
  852. rs_tabHTMLTool=Alati
  853. rs_tabInternet=Internet
  854. rs_tabKeyMap=Raspored tipki
  855. rs_tabLanguage=Jezik
  856. rs_tabMultiHL=Bojanje koda
  857. rs_tabProgBehaviour=Program - postavke
  858. rs_tabProgLook=Program - izgled
  859. rs_tabSystem=Integracija u sustav
  860. rs_tabTextDiff=Razlikovanje teksta
  861. rs_tabWebServer=Mre₧ni poslu₧itelj
  862. shBlockColor_Hint=Boja pozadine za oznaΦeni blok
  863. shBlockFont_Hint=Boja teksta oznaΦenog bloka
  864. shBracket_Hint=Posebna boja pozadine osvijetljenih zagrada
  865. shCurLine_Hint=Boja pozadine tekuµeg retka
  866. shDiffAdd_Hint=Dodavanje boje pozadine redaka
  867. shDiffDel_Hint=Boja pozadine retka se izgubila
  868. shDiffMod_Hint=Izmjena boje pozadine retka
  869. shGutterBack_Hint=Boja pozadine lijeve trake
  870. shGutterFont_Hint=Font lijeve trake
  871. shLOGparser_Hint=Boja pozadine rezultata Log pretra₧ivaΦa
  872. shMainBackColor_Hint=Osnovna boja pozadine
  873. shMainForeColor_Hint=Osnovna boja fonta
  874. shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
  875. shMultiFore_Hint=Boja teksta poΦetka i kraja sekcije sintakse
  876. shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desnog ruba
  877. shSpell_Hint=PodvuΦeno prilikom provjere pravopisa
  878. ;;Translate
  879. rShellDLL_Caption=DLL library
  880. ;;Translate
  881. rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
  882. ;;Translate
  883. rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
  884. ;;Translate
  885. rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
  886. TabAutoCorrect_Caption=Samoispravljanje
  887.  
  888. [HTML color dialog]
  889. r16Color_Caption=Skupina od 16 boja
  890. rGrayColor_Caption=Siva skala
  891. rNamed_Caption=Boje prema nazivu
  892. rSafeColor_Caption=Standardne boje
  893.  
  894. [Sort dialog]
  895. cASCII_Caption=ASCII vrijednosti
  896. cCharCaseDiff_Caption=PoÜtivanje m/V slova
  897. cColumn_Caption=Izbor stupca
  898. cRemDuplic_Caption=Uklanjanje duplih pojmova
  899. gbAdvanced_Caption=Napredno
  900. gbDirection_Caption=Smjer
  901. gbSortBy_Caption=Sortiranje prema
  902. lColBegin_Caption=PoΦetni stupac
  903. lColEnd_Caption=Krajnji stupac
  904. rANSI_Caption=ANSI vrijednosti
  905. rAscending_Caption=Prema gore
  906. rDescending_Caption=Prema dolje
  907. rNumber_Caption=BrojΦanoj vrijednosti
  908. rUnicode_Caption=Odabrano LOCAL (hex)
  909.  
  910. [Page setup dialog]
  911. cHeaderShadow_Caption=Sjenjenje zaglavlja
  912. cMirrorMargin_Caption=Margine u ogledalu
  913. cPrintHeader_Caption=Zaglavlje na stranici
  914.  
  915. [Remove Spaces dialog]
  916. cBegin_Caption=Od poΦetka redaka
  917. cEnd_Caption=Od kraja redaka
  918. cInside_Caption=Unutar odlomka
  919.  
  920. [DateTime dialog]
  921. bAdd_Caption=&Dodavanje
  922. bDelete_Caption=&Brisanje
  923. bReplace_Caption=&Zamjena
  924. lDate_Caption=Datum:
  925. lTime_Caption=Vrijeme:
  926.  
  927. [Find in files]
  928. aOpenDirectory_Hint=Izbor mape
  929. cCaseSensitive_Caption=PoÜtuj mala i VELIKA slova
  930. cClearResults_Caption=ObriÜi prethodne rezultate pretrage
  931. cReplaceText_Caption=Zamjeni s:
  932. cSubdirectories_Caption=UkljuΦujuµi podmape
  933. cWholeWord_Caption=Samo cijele rijeΦi
  934. gbFindScope_Caption=Pretra₧i
  935. lCodePage_Caption=Kodna stranica datoteke:
  936. lSearchMasks_Caption=Tip datoteke, npr.:
  937. lSearchText_Caption=Pojam koji se tra₧i:
  938. rDirectoryFiles_Caption=ovu mapu
  939. rOpenFiles_Caption=otvorene datoteke
  940. rProjectFiles_Caption=ovu datoteku
  941. rs_FilesResult=%d puta pojavio se "%s" na≡en u %d datoteka
  942.  
  943. [User Highlighter]
  944. bLoad_Caption=&Uvoz
  945. bSave_Caption=&Pohrani
  946. cCaseSensitive_Caption=PoÜtivanje m/V slova
  947. cLabel_Caption=Natpisi
  948. cPreprocessors_Caption=Predprocesori
  949. eLineComment_Hint=KoriÜtenje u funkciji Dodavanja i uklanjanja napomena
  950. FormCaption=KorisniΦke definicije bojenja sintakse
  951. gbComment_Caption=Znaci za primjedbu
  952. lCodeExplorerType_Caption=Tip kodne datoteke:
  953. lGeneralName_Caption=Naziv
  954. lKeyWordChars_Caption=Dozvoljeni znakovi u kljuΦnim rijeΦima:
  955. lLineComment_Caption=Napomena:
  956. lMasks_Caption=Tipovi datoteka, odvojeni zarezom
  957. rDoubleQuote_Caption=2-struki navodnici
  958. rSingleQuote_Caption=1-struki navodnici
  959.  
  960. [Highlighters settings]
  961. bAdd_Caption=&Dodavanje
  962. bDebug_Caption=Ispravljanje
  963. bDel_Caption=&Brisanje
  964. bEdit_Caption=&Zamjena
  965. bHLBack_Caption=Boja pozadine
  966. ;;Translate
  967. cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
  968. ;;Translate
  969. cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
  970. cBold_Caption=&PojaΦano
  971. cCompCapture_Caption=Okno prikaza izvjeÜtaja iz programa
  972. cCompHideOutp_Caption=Skrivanje okna prikaza
  973. cCompHideOutp_Hint=Skrivanje okna prikaza vanjskog programa
  974. cCompSaveAll_Caption=Pohrana svih datoteka prije prevo≡enja
  975. cCPPPreprocStyle_Caption=Alternativni predprocesor stila
  976. cDontOpen_Caption=Ne otvara se nijedna datoteka nakon otvaranja zbirki prijevoda
  977. cDontOpen_Hint=UnoÜenje samo stabla zbirki prijevoda, ne otvara se nijedna datoteka
  978. cItalic_Caption=&NakoÜeno
  979. ;;Translate
  980. cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
  981. ;;Translate
  982. cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
  983. cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
  984. FormCaption=Postavke bojenja sintakse
  985. lAttrBackColor_Caption=Pozadina
  986. lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
  987. lCobolAreaA_Caption=PodruΦje A poΦinje od:
  988. lCobolAreaB_Caption=PodruΦje B poΦinje od:
  989. lCobolEndCode_Caption=ZavrÜetak koda:
  990. lCompDir_Caption=Predodre≡ena mapa:
  991. lCompFile_Caption=Prevodilac:
  992. lCompLog_Caption=Datoteka zapisa:
  993. ;;Translate
  994. lCompLogType_Caption=Log window type:
  995. lCompParam_Caption=Parametri:
  996. lCompParser_Caption=Pretra₧ivaΦ datoteke zapisa
  997. lCompRun_Caption=Pokretanje poslije prevo≡enja:
  998. lExtension_Caption=Ekstenzije:
  999. lHelpFile_Caption=Datoteka pomoµi
  1000. lIndentChars_Caption=ProÜirenje znakova uvlaΦenja
  1001. lLangName_Caption=Tip datoteka:
  1002. lNewFileFormat_Caption=Oblik nove datoteke:
  1003. lProgFile_Caption=Program:
  1004. lProgList_Caption=Popis programa:
  1005. lProgName_Caption=Naziv:
  1006. lProjectDir_Caption=Predodre≡ena mapa zbirki:
  1007. lScheme_Caption=èema boje:
  1008. lTabWidth_Caption=Tabulator
  1009. lUserHL_Caption=Korisnikovo bojenje sintakse :
  1010. rs_CommandLine=Naredbeni redak
  1011. TabColor_Caption=&Boje
  1012. TabCompil_Caption=P&revodilac
  1013. TabExtension_Caption=&Datoteke
  1014. TabExtProgs_Caption=&Vanjski program
  1015. TabGeneral_Caption=Opµenito
  1016.  
  1017. [FindHex dialog]
  1018. cFindAsText_Caption=Kao tekst
  1019. cIgnoreCase_Caption=Zanemari velika slova
  1020. lFindText_Caption=Naµi:
  1021.  
  1022. [GotoHex dialog]
  1023. lBytes_Caption=B&ajtovi:
  1024. rFromBegin_Caption=&Od poΦetka datoteke
  1025. rFromCurrent_Caption=O&d polo₧aja pokazivaΦa
  1026.  
  1027. [Code Explorer]
  1028. aActivateSource=Aktiviranje izvornog koda poslije goto
  1029. aCollapseNode=Stezanje stabla
  1030. aExpandNode=⌐irenje stabla
  1031. aExportContent=Otvori sadr₧aj kao novu datoteku
  1032. aInsertInto=UnoÜenje u program za pisanje
  1033. aRefresh=Osvje₧avanje
  1034. aSortAZ=Sortiranje prema gore
  1035. aSortZA=Sortiranje prema dole
  1036. aSynchronize=Uskladi s editorom
  1037.  
  1038. [Spell check]
  1039. bSpellAddWord_Caption=&Dodavanje u rjeΦnik
  1040. bSpellChange_Caption=I&zmjena
  1041. bSpellChangeAdd_Caption=Izm&jena + dodavanje
  1042. bSpellSkip_Caption=&Izostavljanje
  1043. bSpellSkipAll_Caption=I&zostavljanje svega
  1044.  
  1045. [Mail form]
  1046. rs_ErrDesc1=Molim, kratak opis greÜke na engleskom jeziku. Sam zapis, bez opisa je nekoristan i bit µe zanemaren.
  1047. rs_ErrDesc2=Postupci za simuliranje greÜke:
  1048. rs_ErrDesc3={ako se greÜka pojavljuje u odre≡enoj datoteci, dodajte je kao prilog}
  1049.  
  1050. [Calculate block]
  1051. lAvg_Caption=Srednja vrijednost:
  1052. lCnt_Caption=Broj brojeva:
  1053. lMax_Caption=Najmanji:
  1054. lMin_Caption=Najveµi:
  1055. lSum_Caption=Zbroj:
  1056.  
  1057. [Macro Manager]
  1058. bDelete_Caption=&Brisanje
  1059. bEdit_Caption=&Ure≡ivanje
  1060. bPlay_Caption=&Izvo≡enje
  1061. bPlayX_Caption=Izvo≡enje &x-puta
  1062. lHotKey_Caption=Pridru₧ivanje preΦaca
  1063.  
  1064. [Statistics]
  1065. bRunStat_Caption=⌐ira statistika
  1066. lFileName_Caption=Naziv datoteke:
  1067. lFullName_Caption=Naziv datoteke sa stazom:
  1068. rs_Chars=Slova
  1069. rs_CharsCount=Broj slova
  1070. rs_Created=Vrijeme stvaranja
  1071. rs_FileSize=VeliΦina datoteke
  1072. rs_Frequency=UΦestalost
  1073. rs_LastWrite=Zadnja promjena
  1074. rs_LinesCount=Broj redaka
  1075. rs_MaxLength=Najveµa du₧ina retka
  1076. rs_Words=RijeΦi
  1077. rs_WordsCount=Broj rijeΦi
  1078.  
  1079. [Show color]
  1080. lColorCode_Caption=HTML kod boje:
  1081. lColorItems_Caption=R,G,B oznake:
  1082. lColorName_Caption=Unesite naziv boje:
  1083. lColorPercent_Caption=Oznake u postotku:
  1084.  
  1085. [Insert text]
  1086. cSkipEmpty_Caption=PreskoΦi prazne retke
  1087. cSkipWhiteSpace_Caption=PreskoΦi poΦetna prazna mjesta
  1088. cTextToPos_Caption=Prije znaka broja:
  1089. lBeginText_Caption=Na poΦetak retka
  1090. lEndText_Caption=Na kraj retka
  1091. rNumber_Caption=Brojenje
  1092. rPoint_Caption=Oznake toΦkom
  1093. rText_Caption=Od poΦetka retka
  1094.  
  1095. [Google search]
  1096. gbAdvanced_Caption=Napredno tra₧enje
  1097. gbSimple_Caption=Jednostavno tra₧enje
  1098. lAllWords_Caption=&Sve rijeΦi:
  1099. lAnyWords_Caption=&Bilo koja rijeΦ:
  1100. lEngine_Caption=Koristi lokalizirani Google:
  1101. lExactPhrase_Caption=&TaΦan pojam:
  1102. lExpression_Caption=&Izraz:
  1103. lLangResult_Caption=Samo rezultate u:
  1104. lNoWords_Caption=&Izuzete rijeΦi:
  1105. lResultCount_Caption=&Rezultat na stranici:
  1106. lServer_Caption=&Tra₧enje samo poslu₧itelja:
  1107.  
  1108. [FTP]
  1109. bFTPConnect_Caption=Veza
  1110. bFTPCopy_Caption=Udvojeno
  1111. bFTPDelete_Caption=Brisanje
  1112. bFTPEdit_Caption=Svojstva
  1113. bFTPImport_Caption=&Uvoz
  1114. bFTPNew_Caption=Nova veza
  1115. cBinaryMode_Caption=Binarni naΦin prijenosa (TIP I)
  1116. cFTPCutExtension_Caption=Ukloni tip (extenziju) datoteke prije pohrane preko FTP
  1117. cFTPHiddenFiles_Caption=Prika₧i skrivene datoteke (ako FTP poslu₧itelj podr₧ava)
  1118. cFTPKeep_Caption=Dr₧anje veze pri slanju:
  1119. cFTPLowerName_Caption=naziv datoteke malim slovima
  1120. cFTPOldPort_Caption=Odgovarajuµi naΦin (za stari Proxy/NAT)
  1121. cFTPPassive_Caption=Pasivni naΦin
  1122. cFTPProxy_Caption=Upotreba proxy poslu₧itelja
  1123. ;;Translate
  1124. cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
  1125. cOwnerExec_Caption=IzvrÜi
  1126. cOwnerRead_Caption=╚itaj
  1127. cOwnerWrite_Caption=PiÜi
  1128. gbGroup_Caption=Grupa
  1129. gbOther_Caption=Ostalo
  1130. gbOwner_Caption=Vlasnik
  1131. lFTPAccount_Caption=Provjera valjanosti raΦuna:
  1132. lFTPDir_Caption=Udaljena mapa:
  1133. lFTPName_Caption=Naziv veze:
  1134. lFTPPassw_Caption=Lozinka:
  1135. lFTPServer_Caption=Poslu₧itelj:
  1136. ;;Translate
  1137. lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
  1138. lFTPTime_Caption=Svakih
  1139. lFTPTimeOut_Caption=Prekid veze:
  1140. lFTPUser_Caption=Korisnik:
  1141. lMonths_Caption=FTP poslu₧itelj koristi lokalizirane nazive mjeseci:
  1142. mFTPConnect_Caption=FTP veza
  1143. mFTPCreateDir_Caption=Stvaranje mape
  1144. mFTPDelete_Caption=Brisanje datoteke ili mape
  1145. mFTPDisconn_Caption=Prekinut FTP
  1146. mFTPEdit_Caption=Neposredno ispravljeno s PSPad-om
  1147. mFTPGoRoot_Caption=Korjenska mapa
  1148. mFTPGoWork_Caption=Predodre≡ena mapa
  1149. mFTPNewFile_Caption=Nova datoteka
  1150. mFTPRefresh_Caption=Osvje₧avanje
  1151. mFTPRename_Caption=Preimenovanje
  1152. mFTPSendRaw_Caption=Slanje ╚ISTE FTP naredbe
  1153. rs_FTPCopyConn=Udvojene veze
  1154. rs_FTPExists=Veza "%s" veµ postoji !
  1155. rs_FTPNewName=Unesite novi naziv:
  1156. tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizirano s datotekom
  1157.  
  1158. [New File]
  1159. cTemplName_Caption=Naziv datoteke isto kao naziv predloÜka
  1160. tabEmpty_Caption=Nova datoteka
  1161. tabTemplate_Caption=KoriÜtenje predloÜka
  1162.  
  1163. [Links]
  1164. lLinkGroup_Caption=Grupa:
  1165. lLinkPath_Caption=Staza:
  1166. mPSPadOpen_Caption=Otvaranje u PSPad programu
  1167. rs_LinkDir=Mape
  1168. rs_LinkFile=Datoteke
  1169. rs_LinkMisc=Alati
  1170. rs_LinkWeb=WWW
  1171. tbEditLink_Caption=Ure≡ivanje veze
  1172. tbNewLink_Caption=Nova veza
  1173.  
  1174. [Clipboard monitor]
  1175. aClpBrdActivate_Caption=Nadzor da/ne
  1176. aTrash_Caption=BriÜi sve
  1177.  
  1178. [Base calculator]
  1179. lAny_Caption=Po bazi:
  1180. lBin_Caption=Binarno:
  1181. lDec_Caption=Decimalno:
  1182. lHex_Caption=Heksadecimalno:
  1183. lRom_Caption=Rimski:
  1184. lTime_Caption=Vrijeme:
  1185.  
  1186. [Text diff]
  1187. mDiffOneFile_Caption=Oba okna u novu datoteku
  1188. mDiffOnly_Caption=Nedostajuµi reci u novoj datoteci
  1189. tbDiffRefresh_Caption=Ponovno uspore≡ivanje
  1190. tbResults_Caption=Rezultati obrade
  1191.  
  1192. [Variables]
  1193. tabVarProg_Caption=Program
  1194. tabVarSyst_Caption=Sistem
  1195. tabVarUser_Caption=Korisnik
  1196.  
  1197. [CMD window]
  1198. cCommandCom_Caption=IzvrÜavanje pod MS-Dos prevoditeljem naredbi
  1199. gbCommand_Caption=Naredba
  1200. lDefaultDir_Caption=PoΦetna mapa:
  1201.  
  1202. [Hex Editor]
  1203. lBytesPerCol_Caption=Bajtova u stupcu
  1204. lBytesPerLine_Caption=Broj stupaca
  1205. rDecOffset_Caption=Decimalno
  1206. rHexOffset_Caption=Heksadecimalno
  1207.  
  1208. [MD generator]
  1209. lDigestType_Caption=Tip sluΦajne varijable:
  1210. lMD5Text_Caption=SluΦajna varijabla:
  1211. lMD5Verify_Caption=Unesite sluΦajnu varijablu radi provjere:
  1212. lSourceFile_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz datoteke:
  1213. lSourceText_Caption=Odredi sluΦajnu varijablu iz pojma:
  1214. rs_MD5FileTooLarge=Prevelika datoteka. OgraniΦenje je 250MB.
  1215.  
  1216. [Expression Evaluator]
  1217. bInsertResult_Caption=Zalijepi rezultat
  1218. lExpression_Caption=Izraz:
  1219. lResult_Caption=Rezultat:
  1220.  
  1221. [LoremIpsum]
  1222. cParagraphEntity_Caption=Umetni HTML oznaku odlomka
  1223. lDictionary_Caption=Generator rijeΦnika:
  1224. lParCount_Caption=Broj odlomaka:
  1225. lWordsPerPar_Caption=Broj rijeΦi u odlomku:
  1226. rGeneralText_Caption=Opµi tekst
  1227. rPoetry_Caption=Poezija
  1228.  
  1229. [Sessions]
  1230. ;;Translate
  1231. bSessionOpen_Caption=&Open session
  1232. ;;Translate
  1233. bSessionDelete_Caption=&Delete session
  1234. ;;Translate
  1235. cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
  1236.  
  1237. [Version]
  1238. ;;Translate
  1239. lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
  1240. ;;Translate
  1241. lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
  1242. ;;Translate
  1243. lVersFull_Caption=Current Full release:
  1244.